Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхан (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑр колхозра ревизи тунӑ чух хӑвах Никита Мальцев ҫине шуйттан пек чалӑш пӑхан.

Ты сам же будешь ревизовать свой колхоз и станешь чертом коситься на Никиту Мальцева.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑвӑртрах сӗтел хушшине кӗрсе ларан, кӑна тытса, кӑна ҫисе пӑхан.

Быстрее садимся за стол, одну берешь, другую пробуешь.

Атте хулана кайсан // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

Ял хӗррине ҫитнӗ ҫӗре каҫ сӗмӗ ҫапнӑччӗ, кӗр енне куҫнӑ ҫанталӑк ҫапла вӑл: ҫутах пекчӗ — пӑхан — каҫ та пулнӑ.

Помоги переводом

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

— Мӗн пӑхан?

— Чего уставился? —

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунсерен вӑл куҫкӗски умне тӑрса, васкамасӑр хайӗн мӑйӑхне тураса якатнӑ, пӗчӗк патакне тытнӑ та урока ҫӳренӗ, ҫӗнӗ ачасем вара, прожектор ҫути ярӑмӗ ҫинчи пек, унӑн тинкерсе те юратса пӑхан куҫӗ тӗлне пулнӑ.

Каждый день он не торопясь расчёсывал перед зеркалом усы, брал палочку и шёл на урок, и новые мальчики, как под лучом прожектора, проходили перед его строгим, любящим, внимательным взглядом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ те унӑн шутласа тӑма вӑхӑт ҫукчӗ-ха, мӗншӗн тесен эпӗ машинӑна ҫирӗплетсе хума хушрӑм, эпир типӗ ҫыранри хӗвел хӗртсе пӑхан чулсем хушшине кайса ӳкиччен ӗҫлерӗмӗр.

Теперь ему было снова не до вычислений, потому что я приказал закрепить машину, и мы работали до тех пор, пока не повалились кто где на сухом берегу, между камней, припекаемых солнцем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Малтан — хӑйсене хӑйсем таҫта ҫити кайса хураҫҫӗ, кайран пӑхан, ӗмӗр-ӗмӗр ҫын телейне ӑмсанса ирттереҫҫӗ…

Сначала возомнили себя бог весть чем, а потом всю жизнь мыкаются, завидуют чужой удаче…

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней