Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахмаҫҫӗ (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун тавра пульӑсем сӑрлатма, шӑхӑрма, шилетме пӑрахмаҫҫӗ.

Пули продолжали щелкать, жужжать и свистеть вокруг него.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӑрахут тинӗсе тухсан вара тупсан та юрать, пурпӗрех тинӗсе кӑларса пӑрахмаҫҫӗ, пӑрахсан та нимех те пулас ҫук.

Когда пароход выйдет в море и ее найдут, то ведь не бросят же ее в воду, а если и бросят, так что же?

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кала-ха — сирӗн патӑрта, эпӗ унта тарса пырас пулсан, мана персе пӑрахаҫҫӗ е персе пӑрахмаҫҫӗ?

Расстреляют меня, скажи, у ваших или нет, если я туды перемахну?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ку приказ тупа тунӑ пек ҫӑвартан пӑрахмаҫҫӗ, нумайӑшӗ пӑхмасӑр калама пӗлеҫҫӗ.

Этот приказ мы знали наизусть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Питӗ ҫӳлтен пыраҫҫӗ, бомбӑсем пӑрахмаҫҫӗ, пемеҫҫӗ те.

Идут на большой высоте, не бомбят и не стреляют.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полицейски умӗнчех проституткӑна кӑшт ҫеҫ хӗнесе пӑрахмаҫҫӗ.

Несмотря на присутствие полицейского, они набросились на проститутку и чуть не избили ее.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ывӑна пӗлмен пыл хурчӗсем ҫеҫ ӗҫлеме пӑрахмаҫҫӗ.

Только неутомимые пчелы продолжают работать.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Утмалӑх вӑйӗ пур чухне агентсем пӑрахмаҫҫӗ вӗсене.

Агенты не бросят их, пока у них есть силы, чтобы идти.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Туземецсен патшисем ҫын тытас сунара пӑрахмаҫҫӗ, вырӑнти халӑх йӑхӗ-йӑхӗпе чуралӑха лекет.

Туземные царьки продолжают охотиться на людей, и в результате целые племена попадают в рабство.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вӑл, хӑйсенчен юлнӑ кашни япалана тимлӗн пӑхса, пӳртри мӗнпур пӳлӗмсене кӗрсе тухрӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑй: аннепе шӑллӑм ӑҫта ҫитрӗҫ-ши ӗнтӗ, урапа ҫулӗ ҫине тухма ӗлкӗрейрӗҫ-ши, ӗлкӗрнӗ пулсан лайӑхчӗ, унта самолетсем бомба пӑрахмаҫҫӗ, тесе шухӑшларӗ…

Так он медленно обошел все комнаты, внимательно вглядываясь в каждую остающуюся на своем месте вещь, в то же время думая, далеко ли ушли мать и братишка и успели ли они выйти с шоссе на проселочную дорогу: там самолеты не бомбят…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Инкекре пӗр-пӗрне пӑрахмаҫҫӗ! — терӗ ҫамрӑк ҫын ачасене хисеплесе.

Друг дружку в беде не бросали! — с уважением сказал молодой хлопец.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сӳнтернӗ шӑрпӑк пӗрчисене, пирус, табак тӗпӗсене ӑҫта килчӗ унта пӑрахмаҫҫӗ.

Спички и окурки не бросают куда попало.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах апат валеҫнӗ сехетсенче те халӑх ушкӑнӗсем шавлама пӑрахмаҫҫӗ.

Однако шумные сборища не прекращались даже в часы выдачи пищи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Персе пӑрахмаҫҫӗ, тесе калатӑп-и мӗн эпӗ сана?

— А я разве говорю, что не застрелят?

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах халӗ ӗнтӗ нимӗҫсен аэропланӗсем вӗҫсе килсе Лондон ҫине бомбӑсем пӑрахмаҫҫӗ.

Однако немецкие аэропланы уже не бомбили Лондона.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑш-пӗр чухне вӗлерсех пӑрахмаҫҫӗ!

Но не всех же убивают.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мана пӑрахмаҫҫӗ.

Меня не оставляют.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Анчах та темшӗн-ҫке ҫав-ҫавах ҫак усал йӑлана пӑрахмаҫҫӗ.

Но почему-то продолжают это делать.

Ҫиччӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Халӗ фронт иртсе каймасӑр та уксахлама пӑрахмаҫҫӗ.

Теперь будут хромать, покель фронт стронется.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӗпӗртенӗ гитлеровецсем ун ҫине ыткӑнаҫҫӗ, аллисене, урисене пӑрма пуҫлаҫҫӗ, кӑшт ҫеҫ таткаласа пӑрахмаҫҫӗ, унтан штольнӑран ҫӳле сӗтӗрсе каяҫҫӗ.

Фашисты с торжествующим криком бросились на старого партизана, вцепились в него, схватили его за руки, за ноги и, выкручивая их, потащили к выходу на поверхность.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней