Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пытанӗ (тĕпĕ: пытан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн ҫын пӗтет, хӑравҫӑ тарӗ, Пытанӗ ҫӑткӑн тӑшмантан.

Помоги переводом

XXXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл пирӗнтен ӑҫта тарса пытанӗ?

Куды он от нас денется?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унта хӑй намӑс курни те пытанӗ.

Там скроется и его позор.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кунта чи аслӑ генерал килсен те, ҫӗрле вӗсем шӑтӑксенчен тухса хӳмесем тӑрӑх вырнаҫса ларсан, — вӑл та тарса пытанӗ.

— Тут хоть самый первый генерал приди, как они ночью повылазят да рассядутся по стенкам, так и тот убежит.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпир пӗрле чух, маттурсем, Шуйттан та ҫӗр айне пытанӗ, Ан писӗр ҫакӑ пыл-симрен, Куркӑрсене йӗркипе ӗҫӗр.

Я с вами, братцы, молодцы, Я с вами черта не потрушу, Лишь только дайте мне стакан, Позвольте выпить по порядку.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

9. Пылак шывсем тӑварланӗҫ, туссем пӗр-пӗрне хирӗҫ тӑрӗҫ; ун чухне ӑс ҫухалӗ, ӑс-хакӑл хӑйӗн управӑшне кайса пытанӗ.

9. Сладкие воды сделаются солеными, и все друзья ополчатся друг против друга; тогда сокроется ум, и разум удалится в свое хранилище.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Шӑрӑхра унӑн хӳттине пытанӗ, унӑн мухтавлӑхӗн ҫутинче пурӑнӗ.

27. Он прикроется ею от зноя и будет жить в славе ее.

Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней