Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пытанмалла (тĕпĕ: пытан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр темиҫе минутран вӑл, Серафима Пушкарева патне кӗрсе пытанас шутпа, слобода урамӗпеле утса пырать, утнӑҫемӗн ҫакӑн пуҫӗнче кӳренӳллӗ те тарӑхса хирӗҫлекен шухӑшсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫиҫсе иртеҫҫӗ; акӑ ӗнтӗ — унӑн ҫынсенчен тарса пытанмалла иккен, Четыхер ун ҫийӗнчи ҫи-пуҫне ҫурса таткалама тата ӑна хӗнессипе хӑратма пултарать, Девушкинпа ҫыхланнишӗн унран кулса мӑшкӑллама тытӑнӗҫ.

Через несколько минут она шла по улице слободы, решив спрятаться у Серафимы Пушкаревой, шла — и в голове у неё вспыхивали одна за другой обидные и протестующие мысли о том, что — вот, нужно прятаться, что Четыхер может разрывать на ней одежду и грозить побоями ей, что над ней будут смеяться из-за связи с Девушкиным.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унтан кушакпа шӑшилле, куҫ хупмалла, пытанмалла выляҫҫӗ.

Затеяли игру в кошки-мышки, в жмурки играли, в прятки играли.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тепӗр чухне кунта пытанмалла выляма аван пулнӑ пулӗччӗ.

В другое время тут бы неплохо поиграть в прятки.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унта эпир пытанмалла вылярӑмӑр.

Там мы играли в прятки.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗвелтен кӑна пытанмалла мар, анчах хырӑма ҫӳлелле каҫӑртса выртма мана пӗртте интереслӗ мар.

Главное не прятаться от солнца, а лежать пузом вверх — неинтересно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Каллех пытанмалла пулчӗ: кун каҫиччен нимӗҫсем улттӑмӗш хут вӗҫсе килчӗҫ.

И снова пришлось прятаться: на станцию в шестой раз за день налетели немцы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапах та пирӗн вӑрмана пытанмалла пулать, — терӗ Борин.

— Все же нам придется укрыться в лесу, — сказал Борин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Партипе те, хӑйпеле те вӑл вылять пытанмалла.

Служит и играет в прятки с партией, с самим собой.

Партирен кӑлармалли кандидат // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 120–121 с.

Пӗлӗтсем хушшинче уйӑх пытанмалла вылять — пӗрре курӑнми пулать, каллех шуса тухать, ҫурҫӗр енчен сивӗ ҫил кастарса вӗрет.

Луна то показывалась на небе, то снова исчезала, дул холодный, пронизывающий северный ветер.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вут ҫулӑмӗсем пӗрене стенасем ҫинче сиккелесе, пытанмалла вылякан ачасем пекех, куҫкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Языки пламени играли на деревянных, бревенчатых стенах, бегали, как детвора, играющая в горелки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тусемпе сӑртсем, пӗр-пӗринпе пытанмалла вылянӑ пек, тӗсӗсене яланах улӑштарса тӑраҫҫӗ, е йӑмӑххӑн ҫуталса илеҫҫӗ вӗсем, е имшер мӗлкӗсемпе хупланаҫҫӗ.

Скалы и горные холмы, то ярко освещенные, то скрытые легкими полутенями, то и дело менялись в цвете, будто во что-то играли между собой.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӗсем пӗр-пӗрине хыттӑн чӗнсе калаҫнӑ, юпасем хушшинче ҫӳренӗе, пӗр-пӗрине хӑваланӑ, пытанмалла вылянӑ.

Громко перекликаясь, разговаривали, бродили они в проходах, гонялись друг за другом, играли в прятки.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Таньӑпа Алюна ҫырмаран иртрӗҫ те жнейка ӗҫлекен тата хӑйсен паян тӗмӗсем айӗнче пытанмалла вылянӑ ҫывӑхри уя тухрӗҫ.

Таня и Алёнка миновали овражек и вышли на ближнее поле, где работала жнейка и где они сегодня прятались под стойками.

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таньӑпа Алюна тӗмсем айӗнче пытанмалла вылянӑ хушӑра амӑшӗ кӗлтесене урапа ҫине тиесе те пӗтерчӗ.

Пока Таня и Алёнка прятались под стойками, мать уже навила воз.

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Снежок ун ҫине пӑхать тата: «Чӗнмен пулин, мӗнех вара! Эсӗ пытантӑн, эпӗ тупрӑм! Тен, эпӗ те пытанмалла выляма пӗлетӗп?» — тесе каласшӑн пулнӑ пек, хӳрине кӑна вылятать.

А Снежок глядел на неё и только хвостом махал, будто хотел сказать: «Ну и что ж, что не звала! Ты спряталась, а я нашёл! А может, я тоже в прятки играть умею!»

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Вӗсем пур ҫӗрте те пулнӑ, анчах вӗсене тытма май килмен; вӗсем — хӑвӑрт пухӑнма, ҫавӑн пекех хӑвӑрт саланма пултарнӑ; ҫапӑҫура улӑп пек, пытанмалла пулсан — шӑши пек пӗчӗкленнӗ, вӗсем — каюра йӑлине хӑнӑхнӑ ягуарсем пулнӑ.

Выскакивали многочисленные — и снова исчезали, словно одаренные и даром вездесущности и способностью испаряться, то лавина, то пыль, то колоссы, то карлики, великаны в бою, карлики при исчезновении, то были барсы, усвоившие себе нравы кротов.

III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кусем пӗр вӑхӑтрах тусемпе шывсем ҫинче тата ҫеҫенхирсемпе вӑрмансенче пыракан ҫапӑҫусем те пулнӑ, ун пек ҫапӑҫура утлӑ салтаксемпе те, десантниксемпе те, парашютистсемпе те, сапер-диверсантсемпе те усӑ курма май пулнӑ, салтакӑн пултарулӑхӗ вӑрҫӑри йывӑрлӑхсенче ҫирӗпленнӗ, мӗншӗн тесен пӗр вӑхӑтрах наступлени те туса пымалла тата оборонӑна та тытса тӑмалла пулнӑ, куҫса пымалла тата шӑтӑк чавса ҫӗр ӑшне пытанмалла, хӑвна ункӑра та пулма тивнӗ тата ҫав вӑхӑтрах тӑшмана та ҫавӑрса илекенсем пек туймалла, суранланса ӳкмелле — ҫапах та пӗр чарӑнмасӑр малалла, хӗвеланӑҫнелле куҫмалла пулнӑ.

Это было в одно и то же время горно-речное и степно-лесное сражение, где могли пригодиться и конники, и десантники, и парашютисты, и саперы-диверсанты, где подвергалось жесточайшей закалке воинское умение солдата, потому что нужно было одновременно наступать и обороняться, двигаться и зарываться в землю, находиться в окружении и чувствовать себя окружающими, падать ранеными и все же неумолимо подвигаться вперед, на запад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр икӗ-виҫӗ эрнелӗхе те пулин пытанмалла пулать.

Недельки на две, на три придется куда-нибудь спрятаться.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урӑх ӗнтӗ сырлӑха та пытанмалла пулмӗ тата арман патӗнче те ҫӑрттан чӗпписем тытаймӑн.

Не придется больше прятаться на старом сеновале и ловить у мельницы щуренков.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах ватӑла киле канава мар, улпут ачисем казакла-разбойникла е пытанмалла вылянӑ чухне, унӑн вӗсемпе пӗрле сӗтел айне кӗрсе ларма та йывӑр пулнӑ…

Но под старость трудно уж ей было не то что в канаву, а и под стол вместе с детьми залезать, когда барчата в казаки-разбойники или в прятки играли…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней