Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫхӗрлех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, чӑмпӑл-чӑмпӑл хӗрача, иртерех шыва кӗме пуҫланӑ пулас-ха эсӗ, кунта ҫав тери тарӑннине те пӑхса тӑман, пуҫхӗрлех чӑмнӑ.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Хапха патӗнчен салтаксем пӗрхӗнчӗҫ, урам тӑрӑх карма-ҫӑвар офицера пуҫхӗрлех сӗтӗрсе кайрӗҫ, штурмлама хӑтланакансем пусма тӑрӑх пере-пере ӳкрӗҫ те тарса каякан рота хыҫҫӑн чупрӗҫ.

Солдаты отхлынули от ворот, по панели поволокли горластого офицера с запрокинутой головой, с лестниц вниз, во весь дух, катились вдогон отходившей в беспорядку роте охотники-штурмовики.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Николай пӗр самантлӑха курӑнса илнӗ пек пулчӗ те, пуҫхӗрлех таҫта аяла персе ӳкрӗ.

Мыкола только мелькнул и вниз головой полетел в пропасть.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Шерккейӗ-мӗнӗ пуҫхӗрлех чикеленсе кайтӑр-ха, — терӗ Имет, — пирӗн хамӑрӑн пӗр-пӗр ҫавӑнта кайса килес пулсан…

— Да черт с ним, с Шерккеем, нам бы самим похлопотать об этих землях, — заметил Имет.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шыв аялалла калама ҫук хӑвӑрт кӗрлесе анать, тӳррипе каласан эпир ӗнтӗ текех шуса та пыман, аялалла персе аннӑ; мана эпир пуҫхӗрлех вӗҫсе аннӑ пек туйӑнать.

Мы неслись с головокружительной быстротой; казалось, что мы уже не скользим по воде, а низвергаемся в пропасть!

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав майпа ҫӗр варринелле анса кайни профессор кӑмӑлне каять пулсан та, мӗншӗн тесен вӑл аялалла пуҫхӗрлех анса кайнинчен нумаях уйрӑм мар, анчах эпӗ…

Возможно, что этот способ спускаться вниз и придется по душе профессору, ведь он мало чем отличается от спуска по вертикали, но я…

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тата вунӑ минутранах пулеметсем те пуҫхӗрлех тинӗселле сирпӗнчӗҫ.

Ещё десять минут — и самые пулемёты, кувыркаясь, полетели в море.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эппин ан та калаҫӑр манпа, пуҫхӗрлех кайӑр! — терӗм те ҫиленсе, тухсах каясшӑнччӗ, анчах вӑл мана ямарӗ, вара эпир тата икӗ сехет хушши Кира амӑшне епле ытлашши калаҫтарас марри ҫинчен калаҫрӑмӑр…

— Тогда и не лезьте больше ко мне, и чёрт с вами! — сказала я сердито и хотела уйти, но он не пустил, и мы ещё два часа говорили о том, как бы устроить, чтобы Кирина мама не говорила так много…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халь ак вӑлах ман пата килнӗ те: «Вӑл пирӗн пуҫхӗрлех персе ӳкӗ», тесе кӑшкӑрашать.

А теперь он же приходит ко мне и кричит: «Он у нас полетит вверх ногами».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вара вӑл пирӗн пуҫхӗрлех персе ӳкӗ.

Он у нас полетит вверх ногами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней