Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫтаракан (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупахри ҫула сарас ӗҫе ял ҫынни Сергей Юрьевич Сурнаев пысӑк пулӑшу кӳнӗ, халӑхран пуҫтаракан укҫан ҫуррине — 30 пин тенкӗ панӑ.

Большую помощь в прокладке дорог в Тансарино оказал сельчанин Сергей Юрьевич Сурнаев, он передал половину собираемых с народа денег — 30 тысяч рублей.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Кӗске вӑхӑтрах хӑпарса ларнӑ модульлӗ клуб ялти пур ӳсӗмри ҫынсене те пӗр ҫӗре пуҫтаракан вырӑн пуласса шансах тӑратӑп.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Вӑл параппан ҫапнине, урам тӑрӑх кӑшкӑрса ҫӳрекен ҫын сассине илтет те, налог пуҫтаракан патне пырса: — Шӑшисене эпӗ хӑваласа кӑларса ярсан, мана ҫӗр рупий паратӑн-и? — тесе ыйтать.

Услышал он бой в литавры и крик глашатая, явился к сборщику налогов и спросил: — Если я выведу мышей, дашь ты мне сто рупий?

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗсене вӑрманта вут-шанкӑ пуҫтаракан гладиаторсем курнӑ та, хӑйсен ӗҫне пӑрахса, вӗсене хӑюллӑн тапӑннӑ.

Три когорты гладиаторов, шедшие в лес за дровами, смело напали на них.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра мыскараҫӑ валли укҫа пуҫтаракан юланутҫӑ укҫапа тултарнӑ шлепкине пырса панӑ.

В это время всадник, производивший сбор денег в пользу скомороха, вернулся к нему и подал шляпу, почти полную мелких монет.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Акӑ эпӗ сана кукаҫу патне ярӑп, вара каллех ҫӗтӗк-ҫатӑк пуҫтаракан пулса тӑрӑн!

Вот я отправлю тебя к дедушке, и будешь снова тряпичником!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл ӑна ӗненчӗ те, ӗненмерӗ те, анчах кунта ҫӗре укҫа парса пуҫтаракан хуҫа та унти правительство ҫынсене «мӗн чухлӗ кирлӗ ҫавӑн чухлӗ» ҫӗр пани ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Он и верил и не верил чужаку, но здешний арендатор тоже говорил, что правительство там дает каждому столько земли, «сколько кто может держать».

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Калӑр-ха, сеньор, — хӑюллӑрах кӑшкӑрнӑ ача, эсир ялсем тӑрӑх ҫӳресе куланай пуҫтаракан тата чухӑнсем хутне кӗрекен ҫурма ухмах сборщик пулатӑр-и?

— Скажите, сеньор, — смелее крикнул мальчик, — вы и есть тот самый полупомешанный сборщик, который ездит по деревням и вступается за бедняков?

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сервантеса ҫапла вара «ырӑлӑх тунӑ», ӑна кӑнтӑрти провинцисенче куланайсем пуҫтаракан пулса ӗҫлеме янӑ.

И Сервантесу «оказали милость»: его назначили сборщиком податей в южных провинциях.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Курнӑшӑн укҫа пуҫтаракан ҫамрӑк ҫын ҫеҫ хапха патӗнче урамалла пӑхса тӑнӑ.

Юноша, собиравший деньги за представление, один стоял у ворот и смотрел на улицу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӗрлӗ ҫӗртен тата тӗплӗн пуҫтаракан разведка йӗрлевӗсем те пулӑшмарӗҫ.

Хотя разведывательные данные собирались тщательно и из разных источников, но это не помогло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Акӑ юмахсем пуҫтаракан!

— Ай да собиратель сказок!

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Килте ӗҫ пуҫтаракан ҫын пулать вӗт-ха паянтан — кин.

И облегчение будет по хозяйству — пусть молодайка домом занимается.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хинин йывӑҫӗн хуппине пуҫтаракан индеецсем вӗсене ялан симӗс ҫулҫи тӑрӑх ҫеҫ уйӑрса илеҫҫӗ.

Индейцы, занимающиеся сбором хинной коры, узнают их только по вечнозеленой листве.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чашӑк-ҫӑпала пуҫтаракан хӗрарӑм иккен, шӑпах Шерккее тинкерет.

На него в упор смотрела женщина, прибиравшая со столов грязную посуду.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӑха чӗнсе пуҫтаракан Шӑрттан Имечӗпе Ҫанат та ҫитрӗҫ.

Наконец пришли созывавшие народ Имет с Сянатом.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сакӑрвуннӑсем пуҫтаракан Ҫамакка тертлӗ пурнӑҫне кӑптӑрмӑшла ирттерчӗ ҫав.

За свои восемьдесят лет Сямака повидал всякого, но больше плохого.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынсенчен ютшӑнса пурӑнакан, ҫутҫанталӑк илемлӗхӗпе киленсе тӑракан, анлӑ тӗнчен чаплӑ шӑплӑхне итлесе савӑнакан, курӑксем пуҫтаракан, чечексемпе, вӗҫен кайӑксемпе тата ҫӑлтӑрсемпе ҫеҫ интересленекен ҫав ҫын хӑрушӑ ҫын пулни курӑнать ӗнтӗ.

Этот отшельник, этот созерцатель природы, сливавшийся душой с необъятным покоем всего сущего, этот собиратель трав и кореньев, этот друг цветка, птицы и звезды был, само собой разумеется, человеком весьма опасным.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ырӑ сунатӑп ҫак ҫурта! — терӗ вӑл хыттӑн, карчӑка хисеплӗн сывлӑх сунса тата хӑйӗн вырӑнне пуҫтаракан Ленӑна пуҫ тайса.

— Мир дому сему! — зычно произнес он, почтительно здороваясь со старухой и издали раскланиваясь с Леной, застилавшей свою кровать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пашалу ҫиме пӗшкӗннӗ шурӑ та хура пуҫсем, тӗпренчӗксене пуҫтаракан пӗчӗк пӳрнесем…

Светлые и темные головки, склонившиеся над лепешками, маленькие пальчики, тщательно подбирающие крошки…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней