Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

путса (тĕпĕ: пут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрлӗ Чутай районӗнче плотинӑра арҫын путса вилнӗ.

На одной из плотин Красночетайского района утонул мужчина.

Акчикасси арҫынни путса вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32211.html

— Пӗлетӗн-и, эп путса лартӑм унта, шурлӑхра, юрать-ха упасем туртса кӑларчӗҫ…

Помоги переводом

23. Вӑрманти ҫӗр пӳртре // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун пек сӗтӗрӗнсе ҫуриччен авӑра путса вилес…

Помоги переводом

23. Вӑрманти ҫӗр пӳртре // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Манӑн ӑрӑсӑм ҫапла пулсан эпӗ халех Атӑла путса вилетӗп…

Помоги переводом

14. Урасмет хӗр ҫураҫать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Часах Ар-Сӗнтӗр ҫывӑхӗнче кӳлӗре шыва кӗнӗ чух Тукай амӑшӗ путса вилнӗ.

Помоги переводом

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Лаши пӗр еннелле карӗ, Сӳхепи тепӗр еннелле юхса карӗ те усал вырӑссенчен тӑрӑ шыв айне путсапутса анса пытанчӗ…

Лошадь понесло течением в одну сторону, Сюхеби — в другую. И вот уже скрылся он от злых русских под чистой водой… Скрылся и пошел ко дну…

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Кӑшт кӑна путса вилмен ача — ҫиллине тӳсеймесӗр, кӑшкӑрса каларӗ Кавӑрле.

Помоги переводом

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Уншӑн халӗ тӑшман путса вилнӗ пулсан та, нимӗн те мар, ҫылӑхне вӑл туйман.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Суясси тата вылясси халӗ Моргианӑн чӑн-чӑн тӑрӑмӗ; вӑл алӑка майӗпен уҫрӗ те урата ҫинченех хӗре путса кӗнӗ сӑнӗнчен тӗмсӗлчӗ: куларах тата елпӗрӳллӗ канӑҫсӑрлӑхпа.

Тогда совершенная необходимость лгать и играть стала сразу естественным состоянием Моргианы, она плавно открыла дверь, улыбаясь с порога и юмористически тревожно всматриваясь в осунувшееся лицо девушки.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ялан тенӗ пекех хӑйӗн шухӑшӗсене путса пурӑнать, енчен те мӗн те-тӗр ҫавӑрса ҫупӑрласан — ҫавӑнтан часах хӑтӑлаймасть.

Она была большей частью погружена в свои мысли, а впечатлению отдавалась полностью, если оно захватывало ее.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсӗ йӗрсен ансат тасалӑхне куратӑн, ҫак тасалӑх ҫурт йывӑрлӑхне ҫемҫетет; унтан — симӗс черепица, сенкер шыв пек витӗр курӑнакан кантӑклӑ шурӑ стенасем; сарлака ҫак картлашкасем, — вӗсем тӑрӑх ерипен, шухӑша путса капмар вулӑсем патне, сарлака ҫулҫӑллӑ туратсен мӗлкине анаятӑн, унта уҫӑ вырӑнсенче хӗвелпе мӗлке ӑнӑҫлӑ вырнаҫтарса тухнӑ хӳхӗм-капӑр чечексен клумбисем ҫӳлелле ҫӗкленсе савӑнтараҫҫӗ.

Ведь ты видишь простую чистоту линий, лишающую строение тяжести, и зеленую черепицу, и белые стены с прозрачными, как синяя вода, стеклами; эти широкие ступени, по которым можно сходить медленно, задумавшись, к огромным стволам, под тень высокой листвы, где в просветах солнцем и тенью нанесены вверх яркие и пылкие цветы удачно расположенных клумб.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫыран хӗррин ҫутӑ ярӑмӗнчен шаларах кӗнӗ май ӗнтрӗке путса пыратпӑр, кӗҫех сӗм тӗттӗмленчӗ, акӑ мачта ҫинчи хускалми ҫутта асӑрхарӑмӑр.

Мы стали уходить от полосы берегового света, погрузясь в сумерки и затем в тьму, где заметили неподвижный мачтовый огонь.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан-кунтан чышӑнса, — мӗншӗн тесен хамӑн шухӑшӑмсене пуҫӗпех путса утатӑп, — юлашкинчен тӑна кӗтӗм, залран иртсе пусма ҫине тухрӑм, урама лекес тӗллевпе айккинчи алӑкпа анма пуҫларӑм та Дези асӑма килчӗ: сехет каялла кӑна вӑл та ҫак картлашкапа пыратчӗ, кӗпин шерепине шухӑшлӑн турткалатчӗ; эпӗ ӑна йӑвашшӑн, пӗтӗм чунран ырӑ каҫ сунтӑм.

Получив град толчков, так как шел всецело погруженный в свои мысли, я, наконец, опамятовался и вышел из зала по лестнице, к боковому выходу на улицу, спускаясь по ней, я вспомнил, как всего час назад спускалась по этой лестнице Дэзи, задумчиво теребя бахрому платья, и смиренно, от всей души пожелал ей спокойной ночи.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йывӑр хуйхӑ тӳсет пулин те, тӗлӗнмелле чипер Илемпи: паллах, тӳрӗ сӑмси шӗвӗрӗлнӗ пек курӑнать халӗ, пӑт шӑтакан питҫӑмартисем кӑштах путса кӗнӗ, тути кушӑрханӑ.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Художниксен пуҫлӑхӗ, иккӗленӳ лачакине путса, тепӗр йӑнӑш туса хучӗ вара.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Виҫҫӗмӗшӗ кӗтӳре ҫырмари туйӑн ӑшне путса ларса нумай выртнӑ, ӑна ялӗпех туртса кӑлармалла пулчӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Вӑл сарлака хул пуҫҫиллӗ, ырханкка, путса кӗнӗ сивлек пит ҫӑмартиллӗ, ҫӳллӗ ҫамкаллӑ, — ун айӗнче пӗчӗк, шӑнӑрлӑ пичӗ тимлӗхпе тата елпӗрӳпе пӑчӑртаннӑ, кулли йӳҫек-йӗкӗлтевлӗ.

Он был широкоплеч, худ, с угрюмо запавшими щеками, высоким лбом и собранными под ним в едкую улыбку чертами маленького, мускулистого лица, сжатого напряжением и сарказмом.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хырӑм выҫҫине ирттерсе ярсан тинех асӑрхарӑм: апатланмӑша хирӗҫ пӑрахут чарӑннӑ, кӑкарӑнать; унӑн пассажирӗсем траппа анма тытӑнсан тӗркӗшӗве пуҫӗпех путса сӑнама пикентӗм: ҫынсем килӗсене е хӑна ҫуртне хӑвӑртрах ҫитмешкӗн ӑшталанаҫҫӗ.

Лишь утолив голод, я заметил, что против харчевни швартуется пароход, и, обождав, когда пассажиры его начали сходить по трапу, я погрузился в созерцание сутолоки, вызванной желанием скорее очутиться дома или в гостинице.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавӑн чухне, хамӑрӑн тӗнче варринче вӑранса кайсан, аса илӗве тертлӗн путса тата кашни куна хакласа пурнӑҫа тӗпчевлӗн тинкерсе сӑнатпӑр, мӗн пур ӳтпе-туйӑмпа курма ӑнтӑлатпӑр: Чӑна тухманлӑх пурнӑҫа кӗме пуҫламан-и унта?

Тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днем, всматриваемся мы в жизнь, всем существом стараясь разглядеть, не начинает ли сбываться Несбывшееся?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Канӑр, эпӗ ҫывӑрмастӑп, — терӗ Астарот; пӗтӗмпех манӑҫлӑха путса кӗҫех ыйха путрӑм.

— Отдохните, я спать не буду, — сказал Астарот, и я, позабыв все, уснул.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней