Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

путнӑ (тĕпĕ: пут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмака ҫумӗнче ӑшӑ ыйӑха путнӑ хӗрача, сасартӑк ҫӗкленсе, пирӗн ҫине нимӗн чӗнмесӗр хӑравҫӑ сӑн-сӑпатпа пӑхма пуҫларӗ.

Девочка, которая заснула было возле печки, вскочила и с молчаливым испугом стала глядеть на нас.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Кимӗ шыва путнӑ самантрах пире шыв сивӗ пекчӗ, анчах каярахпа эпир часах хӑнӑхса ҫитрӗмӗр.

В миг кораблекрушения вода нам показалась чрезвычайно холодной, но мы скоро обтерпелись.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Пуҫне Ленька ҫӗтӗле пуҫланӑ, хуҫӑк сӑмсаллӑ сӑрӑ картуз пусса лартнӑ, хӑй симӗс те аслӑ френчӗ ӑшне путнӑ.

На голове у Леньки была нахлобучена серая, видавшая виды кепка с поломанным козырьком, а сам он утопал в широченном френче защитного цвета.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсенчен виҫҫӗмӗш пайӗ тинӗс тӗпне путнӑ; анчах та ыттисем каллех пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ та кӗмӗл укҫа тултарнӑ вуникӗ пӗчӗк пичӗке хурса, Днепр вӑррине ҫитнӗ.

Третья часть их потонула в морских глубинах, но остальные снова собрались вместе и прибыли к устью Днепра с двенадцатью бочонками, набитыми цехинами.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шакал ун ҫурӑмӗ ҫинчен ӳксе шыва путнӑ.

Шакал свалился с его спины и утонул в реке.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Шӑшисем пурте шыва путнӑ — вӗсем чӗрӗлес ҫук! — шухӑшларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Мыши все потонули — не оживут!» — соображал он.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Туссем, патша ывӑлӗн сӑмахне итлесе пӗтерсен, шухӑша путнӑ: «Паллах, ҫапла. Пирӗн ҫулҫӳреме каяс пулать!» — шухӑшланӑ вӗсем.

Друзья выслушали царевича и подумали: «Да, конечно! Надо нам отправиться в путешествие!»

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Калас пулать, пиратсем юрланӑ ҫак сӑмахсенче: Ҫитмӗл пиллӗкӗшӗ те таврӑнаймарӗҫ киле Путнӑ вӗсем пурте тинӗс авӑрӗнче, — тесе каланинчен пирӗн «Испаньола» телейлӗрех пулчӗ.

Впрочем, «Испаньола» все же оказалась счастливее того корабля, о котором пели пираты: Все семьдесят пять не вернулись домой — Они потонули в пучине морской.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е ҫил кассӑн-кассӑн вӗрсен, эпӗ тахҫанах шыва путнӑ пулӑттӑм.

Если бы ветер был порывистый, я бы давно потонул.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫитмӗл пиллӗкӗшӗ те таврӑнаймарӗҫ киле — Вӗсем путнӑ пурте тинӗс авӑрӗнче.

Все семьдесят пять не вернулись домой… Они потонули в пучине морской.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пилӗк вӑрӑ-хурах, пирӗн путнӑ кимӗ ҫинчи япаласене тӑрӑшса кӑларса, инҫех те мар тӑракан шлюпка ҫине йӑтса куҫарнӑ.

Пятеро разбойников усердно вылавливали припасы из нашего затонувшего ялика и перетаскивали их в стоявшую неподалеку шлюпку.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кам та пулин шыв айне путнӑ сысна ашне илме каяс текенсем пур-и? — ыйтрӗ вӑл.

Эй, не найдутся ли охотники сбегать за утонувшей свининой?

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ытти виҫӗ пӑшалӗ кимӗпе пӗрле шыв айне путнӑ.

Три остальных ружья нырнули вместе с яликом.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл путнӑ карапсем ҫинчи грузсене кӑларнине курнӑ.

Он видел, как вылавливают груз с затонувших галеонов.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хамӑр пысӑк трактир патне утса ҫитнӗ тӗле эпӗ ҫавнашкал тутлӑ шухӑшсен ӑшне путнӑ.

Я был погружен в эти сладостные мечты, когда мы дошли наконец до большого трактира.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗнпур ҫурт таврашӗ каҫхи тӗттӗме путнӑ.

Весь фасад был погружен во мрак.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Путнӑ пӑрахут шыв тӗпӗнче хӑяккӑн выртнӑ пулнӑ.

Пароход опустился на дно и лёг, наклонившись набок.

Путнӑ пӑрахута кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Вӗсем шухӑша путнӑ лавҫӑ патне чупса пычӗҫ, ыйту ҫине ыйту пама пуҫларӗҫ.

Увидев размечтавшегося возчика, они бросились к нему и засыпали вопросами.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хоу ларнӑ та шухӑша путнӑ.

Он присел и задумался.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн кӑшкӑрӑвӗ ответ паман пӗрлӗхлӗ калаҫу ӑшне путнӑ.

Его крик утонул в общем говоре без ответа.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней