Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пусма сăмах пирĕн базăра пур.
пусма (тĕпĕ: пусма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна тумлантармашкӑн пин метр пусма кирлӗ пулнӑ.

Помоги переводом

Эх, Ҫӑварни, ҫу эрни... // Татьяна НИКОЛАЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

«Ҫӑварни пикине хула художникӗсем шухӑшласа тупнӑ. Ӑна тумлантармашкӑн пин метр пусма кирлӗ пулнӑ. Вӑл хула ҫыннисене питӗ кӑмӑла кайнӑ. Унта ачасем хаваспах выляҫҫӗ, ҫамрӑксем каҫсерен пухӑнаҫҫӗ», - пӗлтерчӗ Шупашкар хула администрацийӗн культурӑпа туризм управленийӗн пуҫлӑхӗ Людмила Маркова.

Помоги переводом

Эй, Çăварни, Çăварни, килсе çитрĕ уяв эрни! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Муркаш алӑ ӑстисем хатӗрленӗ пусма халӗ Раҫҫей регионӗсен архивӗсенче упранасси иккӗлентермест - ун умӗнче, унпа пӗрле нумайӑшӗ сӑн ӳкерӗнме кӑмӑл тунӑ.

Помоги переводом

Чăваш хĕрарăмĕсем - Раççейре чи малтисем // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.05

Вихтӗр, ашшӗнчен юлас мар тесе, вӑрӑммӑн яра-яра пусма тӑрӑшать.

Помоги переводом

Тус е тӑшман? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 187–206 с.

Ярмӑркка хӑнисем кӗнеке парнелеме, открытка ҫине алӑ пусма, вӗсен пурнӑҫӗпе тавракурӑмне мӗнле витӗм кӳни ҫинчен каласа пама, пулас вулакана хӑйӗн сӗнӗвӗсене каласа пама пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӗнеке парнелес, открытка ярас: "Китап-байрамра" тӑлӑх ачасен ҫурчӗсем валли кӗнекесем пухас ӗҫе йӗркелеҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... le-3769737

Пылчӑклӑ чух ура хырма тесе пусма картлашки ҫумне ҫапса лартнӑ урлӑ тимӗре унччен вӑрманҫӑ асӑрхасах та кайман — халӗ юлашки икӗ-виҫӗ кун хушшинче кӑна сахалтан та пилӗк-ултӑ хутчен такӑнса кайрӗ.

Помоги переводом

Каҫару // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Ҫӑнӑх евӗр кӑпӑшка тусанпа витӗннӗ пусма картлашки ҫине тӑварлӑ тумламсем ӳкеҫҫӗ.

Помоги переводом

Акӑ вӗсем, хӗрарӑм чунӗ упраса пурӑннӑ сӑмахсем… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Апат-ҫимӗҫ юлашкийӗсемпе пӑрупа йытта тӑрантарсан, вӑрманҫӑ каллех пусма картлашки ҫине ларать, шухӑша путать.

Помоги переводом

Акӑ вӗсем, хӗрарӑм чунӗ упраса пурӑннӑ сӑмахсем… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Йӗпленӗ евӗр чике-чике илекен чӗрине кӑкӑрӗнчен пӗррех тӑпӑлтарса туртса кӑларас та пусма картлашки ҫине ҫатлаттарас килет Левенӗн.

Помоги переводом

Акӑ вӗсем, хӗрарӑм чунӗ упраса пурӑннӑ сӑмахсем… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Теприсен килӗнче икӗ шӗвӗр, арҫын ачасем, ҫенӗк умӗнчи пусма картлашки ҫине ларнӑ та, пиччӗшӗ шӑллӗне хӑйма ҫитерет.

Помоги переводом

7 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

«Пуск» текен кнопкӑна пусма вара, кӑтартсан, орангутанг та пултарать.

Помоги переводом

5 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Пысӑк пӳллӗ ҫын пӗр утӑм тунӑ ҫӗре Пӑлаки аппан сахалтан та иккӗ-виҫҫӗ вӗтӗртеттерсе пусма тивет.

Помоги переводом

4 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Пин-пин ҫухрӑмри тарӑн бункерсенче ларакансем кнопкӑсене маларах пусасшӑн пуль, анчах унашкал ҫынҫиенсене кнопкӑсене хамӑртан хӑвӑртрах пусма ирӗк памалла мар.

Помоги переводом

2 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Тумсене пусма татӑк-кӗсӗкӗпе капӑрлатас йӑла тӗрӗ эрешӗпе тупӑшма пуҫланӑ.

Помоги переводом

Самар Кукри чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Куснески уесӗнчи чӑвашсен «вилӗм кӗписем» шурӑ пулнӑ, кӑкӑр умне чуклакай текен кӗлеткесем ҫӗлесе ҫыпӑҫтарнӑ, вӗсене хӗрлӗ тата кӑвак пусма татӑкӗсенчен майлаштарнӑ.

Помоги переводом

Сарӑ ту чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫавӑрнӑ кӗпе пусма хӑюсем нумай ҫӗлесе ҫыпӑҫтарнипе палӑрса тӑнӑ.

Помоги переводом

Сарӑ ту чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Футболист хӑй «хӗрлӗ-шуррисен» ушкӑнне куҫма килӗшнӗ пулнӑ, анчах та Массимо Челлино «Кальяри» президенчӗ килӗшӗве алӑ пусма килӗшмен — сезон варринче вӑл хӑйӗн чи лайӑх вылякана ҫухатасшӑн пулман.

Сам футболист был готов перейти в стан «красно-белых», но сделку отказался совершать президент «Кальяри» Массимо Челлино, не желавший в середине сезона терять своего ведущего игрока.

Давиде Астори // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

Каярахпа Джонпа Йоко сарнӑ официаллӑ верси тӑрӑх Джона курав экспоначӗсенчен пӗри питӗ вӑйлӑ тӗлӗнтернӗ: шурӑ стеналлӑ пӳлӗмре пусма тӑнӑ, мачча ҫине вара лупа ҫакса хунӑ.

По официальной версии, растиражированной впоследствии Джоном и Йоко, Джона до глубины души поразил один из экспонатов выставки: в комнате с белыми стенами стояла лестница, а к потолку была подвешена лупа.

Йоко Оно // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%99%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫак купол ҫийӗнче таврана сӑнамалли площадкисем ҫине илсе тухакан винтлӑ пусма пур, ун патне вара лифтпа хӑпарма пулать.

Над этим куполом находится винтовая лестница на смотровые площадки, до которой можно подняться на лифте.

Ҫӗнӗ ратуша (Ганновер) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D2%AA%D3%97%D ... %B5%D1%80)

Вӗсене тӗп залти пысӑк пусма айккисенче вырнаҫтарнӑ пулнӑ, каярах, Иккӗмӗш тӗнче вӑрҫи вӑхӑтӗнче, вӗсене хӗҫпӑшал туса кӑларма янӑ.

Они были установлены сбоку от большой лестницы в центральном зале и позже переплавлены для производства вооружений во время Второй мировой войны.

Ҫӗнӗ ратуша (Ганновер) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D2%AA%D3%97%D ... %B5%D1%80)

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней