Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑннӑ (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Василий Георгиевич Коля кунта пурӑннӑ чухне Владика хут вӗренме чарӑнма ирӗк панӑ, нимӗнле ӗҫ те хушман.

Василий Георгиевич разрешил Владику не заниматься, пока здесь Коля, и не давал ему никаких поручений.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл чылайранпа юлташ-тантӑшсемсӗр пурӑннӑ.

У него давно не было товарищей-сверстников.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ку таврара вӑтӑр ҫул пурӑннӑ.

Он прожил в этих местах тридцать лет.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Иван Игнатьевич хӑйӗн пӗчӗк тӑванӗсемпе ҫынсем ҫук ҫӗрте вӑрман варринче пурӑннӑ пулин те, Лена ҫапах та нимӗҫсем тытса илнӗ ҫӗр ҫинче ӳснӗ.

Как ни уединённо жил Иван Игнатьевич Соломин со своими внуками, всё-таки Лена выросла на оккупированной гитлеровцами земле.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кречетов тухтӑр пӗр хутлӑ, пысӑках мар, анчах тирпейлӗ ҫуртра пурӑннӑ пулнӑ.

Кречетов жил в одноэтажном уютном домике

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Мӗнле хаваслӑхпа эпӗ пурӑннӑ пулӑттӑм.

— С какой бы радостью я жил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кречетов тухтӑр пурӑннӑ ҫурт умӗнче Соломин чарӑнса тӑнӑ.

Перед домом доктора Кречетова Соломин остановился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫиессе вӗсем пулӑ, кӑмпа тата ҫырла ҫисе пурӑннӑ.

Питались они рыбой, грибами и ягодами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах Валя Мускавра пурӑннӑ, нумай ҫул хушши ӗнтӗ хӑйӗн ватӑ ашшӗне курма килсе кайма та май тупайман.

Но она жила в Москве и уже много лет никак не могла выбраться навестить отца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем пӗр пӗчӗк йывӑҫ ҫуртра иккӗшӗ кӑна пурӑннӑ.

Жили они совсем одни, в маленьком деревянном домике.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Белоруссире, Запольск ятлӑ лӑпкӑ та пысӑк мар хулара, Иван Игнатьевич Соломин ватӑ учитель хӑйӗн ывӑлӗн ачипе — Кольӑпа пурӑннӑ.

Жил в Белоруссии, в тихом городишке Запольске, старый учитель Иван Игнатьевич Соломин с внуком Колей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

1867 ҫулхи ҫырав тӑрӑх Кӗҫӗн Явӑш вулӑсӗнчи Малти Питтикассинче 123 ҫын, Кайри Питтикассинче 44 ҫын тата Мамҫи выҫҫӑлккинче 42 ҫын пурӑннӑ.

Помоги переводом

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Ҫав ҫырав тӑрӑх ялта 218 ҫын пурӑннӑ, тӗне кӗртнисен йышӗнче 89 ҫын шутланса тӑнӑ.

Помоги переводом

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Ҫимесӗр пурӑннӑ чухне тен, чи кирли хӑна ху лӑпкӑ тытнинче пуль.

При голодовке самое главное, пожалуй, — спокойное самочувствие.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗлтӗрхи ноябрьте ҫимесӗр пурӑннӑ чухне вӑл ҫӑмӑллӑнах чӑтрӗ — ҫӗнтериччен — вунпӗр кун хушши.

В ноябрьскую голодовку прошлого года он выдержал легко — до выигрыша — все одиннадцать дней.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Патша-атте», «атте» — вӑл хисеплӗ ята патша Российӗнче холопсем пурӑннӑ вӑхӑтранпах жалоба ҫырнӑ хутсенче асӑнаҫҫӗ.

«Царь-батюшка», «отец» — почетнейший титул во всех челобитьях от незапамятных холопских времен царской Руси.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тыттармарӗ: тарнӑ хыҫҫӑн хулара охраннӑйӑн сӑмси айӗнчех Курак икӗ эрне пурӑннӑ пулин те, пукане ӑна упраса хӑварнӑ.

И не выдал: усторожил, хотя Грач две недели прожил в городе после побега — под самым носом охранного.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл пӗрре темле каласаччӗ: Киеврах ӑна пукане сыхласа пурӑннӑ.

Он сказал как-то: еще в Киеве сторожил его Щелкунчик.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсене пурӗ те уйӑхне вуншар тенкӗ ҫеҫ панӑ, ҫул ҫӳреме пачах та паман, ҫавӑнпа та Иринӑн час-часах, кашни кун иртмессерен хӑй пурӑннӑ Маросейкӑран Петровски парка, Бутыркӑран Замоскворечьене ҫуран ҫӳреме килнӗ, мӗншӗн тесен вӑл уроксем парса укҫа тупкаланӑ пулин те укҫа ҫитмен.

Им выдавалось всего по десять рублей в месяц и ничего не давалось на разъезды, так что Ирине зачастую, если не каждый день, приходилось переметываться с Маросейки, где она жила, в Петровский парк, из Бутырок в Замоскворечье — пешком, потому что на конку не хватало денег, хотя она и подрабатывала уроками.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫурчӗ пысӑк, нумай хваттерлӗ тата пуянах та мар, швейцарсӑр; кунта тӗрлӗ ҫын пурӑннӑ; ҫавӑн пек лайӑх шалу илекен мастеровойӗ фабрикӑри рабочи те ирӗклӗнех пурӑнма пултарать.

Дом большой, многоквартирный и не из очень богатых, без швейцара; люди жили здесь всякого звания, свободно мог проживать и такой, хорошего, по всей видимости, заработка мастеровой или фабричный.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней