Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫсем (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, пурнӑҫсем мӗнле? — тесе ыйтнӑ вӑл.

— Ну, как жизнь идет? — спрашивал он.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Каҫхине эпӗ удэхеец юрттине кайрӑм, унран ӗлӗкхи пурнӑҫсем ҫинчен ыйтса пӗлтӗм.

Вечером после ужина я пошел в юрту к удэхейцу и стал расспрашивать его о том, как было раньше.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Ну-с, тусӑм, мӗнлерех пурнӑҫсем?

Ну-с, дружочек, как поживаешь?

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Сирӗн пурнӑҫсем мӗнлерех халь? — ыйтрӗ вӑл.

— А у вас как сейчас? — спросила она.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн пурнӑҫсем апла — расна.

Потому и жизнь у нас по-разному сложилась.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Ну, пурнӑҫсем Подтелков.

— Ну, как живете? — задал Подтелков обычный вопрос.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пурнӑҫсем мӗнле сан Вун тӑваттӑмӗш полкра?

Как живется в Четырнадцатом полку?

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫӗнӗ ӗҫре, Костя, пурнӑҫсем епле?

— Ну как, Костя, поживаешь на новой должности?

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пантелей Варламова пуҫ тайрӗ; лешӗ ҫавна асӑрхарӗ те, куҫне хут ҫинчен илмесӗрех селӗппӗн, «р» сасса калаймасӑр: — Пурнӑҫсем мӗнлерех, старик! — тесе хучӗ.

Пантелей поклонился Варламову; тот заметил это и, не отрывая глаз от бумажек, сказал картавя: — Здгаствуй, стагик!

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Анчах носилкӑна урайне лартсанах чирлӗ ҫын куҫӗсене уҫрӗ, чавси ҫине ҫӗкленчӗ те палата ӑшчикне интересленсе пӑхса ҫаврӑнчӗ, темшӗн Степан Ивановича куҫ хӗсрӗ, — пурнӑҫсем мӗнлерех пыраҫҫӗ, аптрамалла мар-и? — тесе ыйтнӑ пек пулчӗ вӑл, — унтан хулӑн сасӑпа ӳсӗрсе илчӗ.

Но как только носилки поставили на пол, больной сейчас же открыл глаза, приподнялся на локте, с любопытством осмотрел палату, почему-то подмигнул Степану Ивановичу, — дескать, как она, жизнь-то, ничего? — басовито прокашлялся.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпӗ хам та Светӑна: «Пурнӑҫсем епле, Светлана-Лаох?» — теттӗм.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней