Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пункчӗ (тĕпĕ: пункт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхи вӑхӑтра виҫӗ фельдшер-акушер пункчӗ, тӑватӑ тухтӑр амбулаторийӗ, пӗтӗмӗшле тухтӑр практикин икӗ офисне тӑваҫҫӗ.

Ведется строительство трех фельдшерско-акушерских пунктов, четырех врачебных амбулаторий, двух офисов врача общей практики.

Олег Николаев Медицина ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/19/ole ... nskogo-rab

Мӑн Турханти фельдшерпа акушер пункчӗ пурӗ виҫӗ ял ҫыннисене пулӑшу кӳрет.

Фельдшерско-акушерский пункт в Больших Торханах оказывает помощь жителям трех деревень.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Ял ҫӗрӗнче ҫӗнӗ фельдшерпа акушер пункчӗсем тумалли программа малалла пурнӑҫланать: ҫитес виҫӗ ҫулта тата модульлӗ 75 фельдшерпа акушер пункчӗ тума палӑртнӑ.

Продолжается реализация программы строительства фельдшерско-акушерских пунктов для жителей села: в ближайшие три года будет построено еще 75 современных модульных ФАПов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ҫапла, 2021 ҫулта 53 ҫӗнӗ фельдшерпа акушер пункчӗ тунӑ, ҫав шутра аякри саласемпе ялсенче те, сывлӑх сыхлавӗн 14 объектне комплекслӑ майпа юсанӑ, Шӑнкӑртан салинче врач амбулаторине ӗҫе кӗртнӗ, тата ултӑ врач амбулаторийӗ тума пуҫланӑ.

Так, в 2021 году построено 53 новых фельдшерско-акушерских пункта, в том числе и в удаленных селах и деревнях, комплексно отремонтировано 14 объектов здравоохранения, введена в эксплуатацию врачебная амбулатория в селе Шыгырдан, начато строительство еще шести врачебных амбулаторий.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Пӗтӗмӗшле илсен, кӑҫал республикӑра 55 фельдшерпа акушер пункчӗ хута кайнӑ.

В целом в этом году в республике введено в эксплуатацию 55 фельдшерско-акушерских пунктов.

Вӑрнар районӗнче пӗр кунра 5 ФАП уҫӑлнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30511.html

Вӑрнар районӗнче те пӗр кунра харӑсах 5 фельдшерпа акушер пункчӗ ӗҫлеме тытӑннӑ.

В Вурнарском районе тоже за один день начали работать сразу 5 фельдшерско-акушерских пунктов.

Вӑрнар районӗнче пӗр кунра 5 ФАП уҫӑлнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30511.html

Пӗр васкамасӑр разведка туса, Семенов нимӗҫсен артиллери тата миномет батарейисем ӑҫта тӑнине, карательсем виҫӗ тупӑ, виҫӗ батальоннӑй миномет, вунӑ кӗпҫеллӗ пӗр миномет пулнине тата батарейӑран икҫӗр метрти палаткӑра вӗсен команднӑй пункчӗ пулнине пӗлнӗ Семенов хӑйӗн ротине икӗ группӑна уйӑрнӑ та, иккӗшӗ те вара пӗр харӑсах тӑшмансене пырса тапӑннӑ.

Не торопясь, Семенов основательно разведал и установил, где находятся артиллерийская и минометная батареи, узнал, что у карателей три пушки, три батальонных миномета, один десятиствольный миномет и что в двухстах метрах от батареи расположился в палатке их командный пункт.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Семенов ертсе пыракан иккӗмӗш ротӑна тавраран кайма хушрӑм, нимӗҫсене тылран пырса ҫапас тесе, вӗсен артиллерийӗ, миномечӗсем тата команднӑй пункчӗ ӑҫта пулнине пӗлсе килме приказ патӑм.

Вторую роту, под командованием Семенова, я отправил в обход и приказал незаметно нащупать, где находятся артиллерия, минометы и командный пункт гитлеровцев, чтобы ударить по ним с тыла.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Кун йӗркин виҫҫӗмӗш пункчӗ вара: техника.

— И третий пункт повестки: техника.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кашни вӑййӑн хӑйӗн ҫӳллӗ пункчӗ пур, ҫавӑнпа вӑл илӗртӳллӗ те…

И всякая игра всегда свой высокий пункт имеет, чем она и занятна…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Потребитель кооперацийӗн тытӑмӗнче 48 аптекӑпа аптека пункчӗ ӗҫлет.

В системе потребительской кооперации действуют 48 аптек и аптечных пунктов.

Чӑвашпотребсоюз // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%A7%D3%91%D0 ... 1%8E%D0%B7

Вӑрҫӑ ҫывӑхӗнчи аэродром ҫинчи асран кайми кунсене, унта команда пункчӗ патне пухӑнса ҫулпуҫӑн хавхалантаракан сӑмахӗсене итленине аса илетӗп.

В памяти оживают незабываемые дни на боевом аэродроме, когда, собравшись у командного пункта, мы слушали воодушевляющие нас слова вождя.

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чаҫӑн пӗтӗм составӗ команда пункчӗ айккине тӑрса тухрӗ.

Весь личный состав части выстроился в стороне от командного пункта.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Команда пункчӗ енче сасартӑк темӗскер тӑрслатса ӳкнӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг со стороны КП раздаётся грохот.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Упа ҫури тӳрех команда пункчӗ патне вӗҫтерчӗ, ун тавра темиҫе хут чупса ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн тин лӑпланчӗ.

Медвежонок бросился к командному пункту, обежал его несколько раз и тогда только успокоился.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

… Чупиков мана команда пункчӗ патне тӑрса тухнӑ полкри ҫынсемпе паллаштарчӗ.

…Чупиков представил меня однополчанам, собравшимся у командного пункта.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тен, май пулсан, сывлӑша вӗҫсе хӑпарса, гитлеровецсен командованийӗ хӑйӗн ҫавӑрса илнӗ ҫарӗсем патне яракан транспорт самолечӗсене тӗл пулма тӳр килӗ тесе, команда пункчӗ патнелле кайрӑм.

Иду на КП в надежде, что, может быть, всё же удастся полететь и встретиться с транспортными самолётами, которые гитлеровское командование бросает на помощь окружённой группировке.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ команда пункчӗ патнелле кайрӑм, утса пынӑ чухне сывлӑшра пурне те тавҫӑрса илме май ҫукки ҫинчен, хам тата юлташсем тӑвакан кашни йӑнӑш тӑрӑх вӗренсе пымалли ҫинчен шутларӑм.

Иду на КП и думаю о том, что всё предвидеть в воздухе невозможно, нужно учиться на каждой своей и чужой ошибке.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Августӑн 27-мӗшӗнче, ирпе, боевой задание пурнӑҫласа таврӑннӑ хыҫҫӑн, команда пункчӗ патӗнче такамсем шавланине илтрӗм.

27 августа утром, прилетев с боевого задания, я замечаю необычное оживление у КП.

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпӗ тӳрленсе тӑтӑм, ватӑ летчиксем пекех, лӑпкӑн та хуллен команда пункчӗ патнелле утрӑм.

Но я подтянулся и спокойно, медленно, как полагается бывалому лётчику, направился к KП.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней