Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑттӑр (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир зоологи тӗлӗшӗнчен питӗ пысӑк преступлени тунӑ пулӑттӑр.

— Вы совершили бы настоящее преступление с зоологической точки зрения.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Нивушлӗ эсир ҫапла тунӑ пулӑттӑр? — тесе ыйтрӗ Паганель.

— Неужели вы бы это сделали? — спросил Паганель.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа, Миккуль, эсӗ хӑвӑн йывӑрлӑхусене ирттерсе пурнӑҫна чипер те илемлӗ йӗркелесе ярсассӑн эсир манӑн вилӗме тӳрре кӑларнӑ пулӑттӑр.

Потому я прошу тебя, Николай: одолей все трудности, устрой свою жизнь по-хорошему, тогда, глядишь, и смерть мою оправдаешь.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Акӑ куратӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Аркадий, вара кӑштах тӑрсан: — анчах мӗншӗн-ха ӑна качча кайман пулӑттӑр эсир?

Вот видите! — воскликнул Аркадий и, погодя немного, прибавил: — А отчего бы вы за него не пошли?

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Тӗслӗхрен, эсир вӗт, — каҫарӑр ман ыйтӑва, — эсир пуян ҫынна качча тухман пулӑттӑр вӗт?

— Например, ведь вы, — извините мой вопрос, — вы бы не пошли замуж за богатого человека?

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫур сехет маларах пулнӑ пулсан, сударь, эсир мана пачах урӑхла ӗҫре курнӑ пулӑттӑр.

Полчаса тому назад, сударь вы мой, вы бы увидали меня в совершенно другой позиции.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Каҫарӑр; геолог пулсан, эсир ӳкерчӗк патне мар, кӗнеке патне, уйрӑм сочинени патне часрах пынӑ пулӑттӑр.

— Извините; как геолог, вы скорее к книге прибегнете, к специальному сочинению, а не к рисунку.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хӑвӑра хисеплемен пулсан та, эсир ҫавнах тунӑ пулӑттӑр.

Вы бы не уважали себя и то же бы делали.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хӑвӑрах куратӑр, эпӗ ӑна самаях иртӗнтернӗ, — хушса хучӗ Гагин кӑшт чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн, — мӗн каланӑ пулӑттӑр?

Она у меня порядком избалована, как видите, — прибавил он, помолчав немного, — да что прикажете делать?

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эсир ана наркӑмӑшлӑ канфет панӑ пулӑттӑр.

— А вы бы поднесли ему отравленную конфетку.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Вӑт сирӗн пирки калама пӗлместӗп, тем тунӑ пулӑттӑр.

— Вот я про вас не знаю, что бы вы сделали.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эсир, Нирмацкий, унран кивҫен… ҫук,эсир ӑна процент ӳстермелле кивҫен панӑ пулӑттӑр.

Вы, Нирмацкий, заняли бы у него… нет, вы бы дали ему взаймы денег за проценты.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эсир, Беловзоров, ӑна дуэле чӗннӗ пулӑттӑр; эсир, Майданов, ун ҫинчен эпиграмма ҫырнӑ пулӑттӑр — тепӗр тесен, ҫук — эсир эпиграмма ҫырма пӗлместӗр; эсир ун ҫинчен, Барбье евӗр, вӑрӑм яма ҫырӑттӑр та хӑвӑр произведенийӗре «Телеграфра» пичетленӗ пулӑттӑр.

Вы, Беловзоров, вызвали бы его на дуэль; вы, Майданов, написали бы на него эпиграмму… впрочем, нет — вы не умеете писать эпиграмм: вы сочинили бы на него длинный ямб, вроде Барбье, и поместили бы ваше произведение в «Телеграфе».

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Сӑмахран, сирӗн арӑмӑр эпӗ пулам тейӗпӗр; мӗн тунӑ пулӑттӑр вара?

Ну, а положим, я была бы вашей женой, что бы вы тогда сделали?

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Хӑвӑра, сӑмахран, авланнӑ ҫын вырӑнне хурӑр эппин, каласа парӑр, мӗнле пурӑннӑ пулӑттӑр арӑмӑрла.

— Ну, вообразите себе, например, что вы женаты, и расскажите нам, как бы вы проводили время с вашей женой.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Турӑ ҫырлахтӑрах! мӗнле шавлама пуҫланӑ пулӑттӑр, отделени начальникӗ хӑй те директора пуҫ тайнӑ пекех мана пилӗк таран пуҫ тайнӑ пулӗччӗ.

Господи Боже! какую бы вы ералашь подняли, да и сам начальник отделения начал бы мне так же кланяться в пояс, как он теперь кланяется перед директором».

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

— Килте, ваше превосходительство, арӑмпа паллашнӑ пулӑттӑр.

— Там, ваше превосходительство, познакомитесь с хозяйкой дома.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Кӳренмен пулӑттӑр

В обиде не останетесь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл хӑй каламан пулсан, унӑн хирӗнче ҫумкурӑк пулнине эсир нимӗнпе те кӑтартса парайман пулӑттӑр!

И если бы она сама не призналась, вы ничем не смогли бы доказать, что у нее на поле была трава!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пӗлсех тӑратӑп, икӗ эрнеренех тарнӑ пулӑттӑр!

— Уверен, что после двух недель вы бы сбежали!

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней