Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултаратпӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗр ларса та калаҫса татӑлма пултаратпӑр.

— Мы и сидя сумеем договориться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ кунти мексиканецсене ҫителӗклех лайӑх пӗлетӗп, хама каласа панӑ паллӑсем тӑрӑх тӑваттӑшӗнчен кашнинех пӗлме пултаратпӑр.

Я достаточно хорошо знаю местных мексиканцев, чтобы по полученным описаниям узнать каждого из четверки.

LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫмесӗр эпир пурӑнма пултаратпӑр, анчах выҫса вилмешкӗн нимле сӑлтав та ҫук.

Без выпивки мы обойдемся, но подыхать с голоду нет основания.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир ӑна пысӑк кипарис айӗнче, ту хушӑкӗ патӗнче кӗтсе илме пултаратпӑр.

Мы можем встретить его под большим кипарисом, там, в ущелье.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл эпир мӗн тунинех тӑвать: пире хӑлхаран пит хытӑ кӑшкӑрса каласан, эпир аван илтейместпӗр, аяккалла пӑрӑнсан тин, мӗн каланине уйӑрса илме пултаратпӑр.

Она делает то же, что мы делаем, если нам говорят громко над самым ухом: мы отойдем и тогда издали только разберем, что говорят.

Сисӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпир ҫил-тӑвӑлтан тарса хӑтӑлас ҫук, анчах хӑрушлӑхӗнчен хӑтӑлса юлма пултаратпӑр.

Нам не удастся уйти от бури, но избежать опасности мы можем.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах итле-ха, Кассий, апла эпир ҫула ҫухатма пултаратпӑр вӗт!

— Но послушай, Кассий, ведь этак мы можем потерять направление!

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ман шутпа эпир хура прерипе те, симӗссипе ҫӳренӗ пекех, канӑҫлӑ ҫӳреме пултаратпӑр.

Мне кажется, мы так же спокойно можем путешествовать по черной прерии, как и по зеленой.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫапах та пурпӗрех мана ку енчи ҫыранта хӑрушлӑх пысӑкрах пек туйӑнать, мӗншӗн тесен эпир кунта Негоро эскорчӗпе тӗл пулма пултаратпӑр.

Но все-таки мне кажется, что на этом берегу риск больше, так как тут мы можем опасаться встречи с эскортом Негоро.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӳсӗрӗлсен, культурӑллӑ ҫынсем те ҫын сӑнне ҫухатаҫҫӗ те, тискер ҫынсемпе эрех мӗн тунине эпир шухӑшласа илме кӑна пултаратпӑр!

Если и цивилизованные люди в пьяном виде теряют человеческий облик, то можно себе представить, какое действие оказывает алкоголь на дикарей!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпир вара хамӑра мӗнле те пулин чура сутуҫи пӗрле сутӑн илессе ҫеҫ шанма пултаратпӑр.

 — А мы можем надеяться только на то, что какой-нибудь работорговец купит нас всех вместе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йӑва тӑрри шывран тухса тӑрать пулсан ҫеҫ эпир ҫӑлӑнма пултаратпӑр.

Спастись мы можем только в том случае, если верхушка конуса выступает из воды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑна эпир шӗвӗр тӑрра шӑтарсан ҫеҫ пӗлме пултаратпӑр.

Просверлив скважину в верхушке конуса, мы получим ответ на этот вопрос.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпир кунта тӗл пулни мӗн тери аван, хамӑр ачасем мӗн хушнине тӳрех пурнӑҫлама пултаратпӑр.

— Как хорошо, что мы с вами здесь встречаемся и можем немедленно выполнять поручения наших детей! —

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эсӗ тата эпӗ пӗлӗпӗр, иккӗн эпир мӗн тума пултаратпӑр?

Будем знать ты да я, а что мы вдвоем можем сделать?

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Гаррис мистер, — тавӑрчӗ Уэлдон миссис, — шел пулин те, эсир пире тӳрӗ кӑмӑлпа пулӑшнӑшӑн эпир сире тав тума ҫеҫ пултаратпӑр, анчах ӗненӗр, пӗтӗм чӗререн тав тӑватпӑр.

— Мистер Гаррис, — ответила миссис Уэлдон, — к сожалению, признательность — вот все, чем мы можем вас отблагодарить за вашу благородную помощь, но, верьте, она исходит от чистого сердца!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эсир хӑҫан кайма кӑмӑл тӑватӑр, Уэлдон миссис, ҫавӑн чух тапранса кайма пултаратпӑр.

Мы можем выступить в поход, миссис Уэлдон, когда вы пожелаете.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл чарӑнсан, эпир пӗр чӑрмавсӑр Америка ҫыранне ҫитсе анма пултаратпӑр.

И если она утихнет, мы сможем без особой опасности высадиться на американском побережье.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пултаратпӑр, пултаратпӑр, — харӑссӑн кӑшкӑрса ячӗҫ матроссем.

— Справимся, справимся! — в один голос закричали матросы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӗнче аслӑ, эпир пӗр-пӗрне чӑрмантармасӑр пурӑнма пултаратпӑр».

Свет велик, и мы можем жить, не стесняя друг друга».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней