Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмасӑр (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ман ҫинчен хыпар пулмасӑр тӑмӗ», — тесе пӗ,лтерет.

И он надеется, что я еще услышу о нем.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пичче патӗнчен тухса киличченех манӑн вӗсем патӗнче пулмасӑр кун иртмен, темелле.

И пока я гостила у брата, почти каждый день заходила к ним.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эп пулмасӑр, — терӗ вӑл ахӑлтатсах, — анчах тархасшӑн эсир мана Кирен тесе ан чӗнӗр.

— Она самая, — хохоча, сказала Кирен, — Только, пожалуйста, не называйте меня Кирен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫапла пулмасӑр, — терӗ земски алӑк хыҫӗнче: — ларах халӗ ху та кунта.

— Как не так, — отвечал из-за двери земский: — сиди-ка сам здесь.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ҫапла пулмасӑр ара, пиччӗшӗ ҫыру яма пӑрахни лӑп пилӗк ҫул ҫитрӗ те.

потому, что от дяди уже пять лет не было писем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫапла пулмасӑр, — ответленӗ тарҫи.

— Вестимо так, — отвечала работница.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

— Ҫапла пулмасӑр, — терӗ те ача, сасартӑк тепӗр майлӑ ҫаврӑнса илсе, Степан аллинчен вӗҫерӗнче.

– Как не так, – отвечал рыжий и, вдруг перевернувшись на одном месте, освободил свои щетины от руки Степановой.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла пулмасӑр, — тет тимӗрҫӗ.

– Как не так, – отвечал кузнец.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла пулмасӑр, — терӗ Эрхип, пушар ҫине тарӑхуллӑ кулӑпа пӑхса тӑраканскер.

– Как не так, – сказал Архип, с злобной улыбкой взирающий на пожар.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Уҫ часрах, тет, ҫапла пулмасӑр, ара! тесе, Эрхип алӑка хупрӗ, ӑна ҫӑрапа питӗрсе илчӗ, Дубровский патне таврӑнчӗ.

Архип запер их на ключ, примолвя вполголоса: Как не так, отопри! и возвратился к Дубровскому.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла пулмасӑр! — терӗ ҫав сасах.

– Как не так, – сказал тот же голос.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӳт-пӳ енчен питех те тӗреклӗскер, вӑл эрнесерен пӗр-икӗ хутчен ытлашши ҫинипе аптӑранӑ, хӗрӗнкӗ пулмасӑр пӗр каҫ та сиктермен вара.

Несмотря на необыкновенную силу физических способностей, он раза два в неделю страдал от обжорства и каждый вечер бывал навеселе.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапла пулмасӑр, камӑн вак-тӗвекпе ӑшталанса ҫӳресе хаклӑ вӑхӑта сая ярас килтӗр…

И не говорите, кому же охота из-за пустяков бегать и тратить драгоценное время.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать пулмасӑр.

Конечно, можно.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кирлӗ пулмасӑр.

Конечно, конечно нужны.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, ман алӑра пулмасӑр.

Ещё бы.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Шел пулмасӑр? — каллех тӗлӗнчӗ старик.

— А как же? — опять удивлялся старик.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Аван пулмасӑр.

— Еще бы не хорошо!

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем пӗр-пӗринпе тӗл пулмасӑр ҫӳреме тӑрӑшрӗҫ.

Они старательно избегали друг друга.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Хӑрушӑ пулмасӑр!

— Еще бы не страшно.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней