Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулассишӗн (тĕпĕ: пуласси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак самантра Аниканов вырӑнӗнче пулассишӗн пурнӑҫа пама та юранӑ.

Стоило отдать жизнь за то, чтобы оказаться в этот момент Аникановым.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Этем телейлӗ пулассишӗн тӑрӑшать, апла-тӑк вӑл саккунлӑ япала.

В человека вложена потребность счастия; стало быть, она законна.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ман йӑмӑк — ӑна-кӑна ним те чухламан хӗрарӑм, ялан пӗлӳллӗ ҫынсем пек пулассишӗн айкашса сӗмленет, Егоркӑна та нумай вӗреннӗ ҫын тӑвасшӑн, хӑй вара ҫав вӑхӑтрах эпӗ Егоркӑна хам тӗллӗн вӗрентнипех те, ӗмӗр-ӗмӗр телейлӗ ҫын туса хӑварма пултарнине пач ӑнланасшӑн мар.

Сестра — женщина непонимающая, норовит всё по-благородному и хочет, чтоб из Егорки ученый вышел, а того не понимает, что я и при своих занятиях мог бы Егорку на век осчастливить.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Сирӗн туй хӑвӑртрах пулассишӗн!

За вашу скорую свадьбу!

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вера Павловнӑн туйӗ хӑвӑртрах пулассишӗн!

За скорую свадьбу Веры Павловны!

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ пулассишӗн мар, иртнишӗн макӑратӑп… — аран-аран каларӗ хӗр, — вӑл «тӗксӗмленсе юлчӗ, иртсе кайрӗ»…

Я плачу не о будущем, а о прошедшем… — выговаривала она с трудом, — оно «поблекло, отошло»…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Апла пулсан, кашни минутрах чӑн-чӑн этем пулассишӗн, чан-чӑн совет ҫынни, Тӑван ҫӗршывшӑн ҫапӑҫма пултаракан воин пулассишӗн кӗрешме тӑрӑшмалла.

Стало быть, каждая минута этих долгих и вместе с тем коротких двадцати восьми дней должна быть борьбой за то, чтобы стать настоящим человеком.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫурҫӗр ҫитсен Мария упӑшкин черккипе хӑй черккине шаккаса илнӗ, унӑн сывлӑхӗшӗн, вӑл часрах таврӑнмалла пулассишӗн, вӑл ирӗклӗ пурнӑҫ киличчен пурӑнмалла пулассишӗн ӗҫнӗ.

Пробила полночь, и Мария чокнулась с его рюмкой, выпила за его здоровье, за то, чтобы он вернулся, за то, чтобы он дожил до свободы.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Дубровскине пӗр-пӗччен тӗл пулассишӗн ҫунма пуҫларӗ, татӑклӑ самант умӗн унпа курса канашласшӑн пулчӗ.

Пламенно желала она с Дубровским увидеться наедине и еще раз перед решительной минутой долго посоветоваться.

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чухӑн ҫамрӑклӑхӑн ӗмӗчӗ ҫитӗ-ҫитех, хӑҫан та пулсан пӗр-пӗр пуян хӗрне качча илӗп те лайӑх пурӑнӑп тесе, вӑл пулассишӗн кулянсах кайман.

Не заботясь о будущем и предвидя себе рано или поздно богатую невесту, мечту бедной молодости.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней