Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулайман (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тавыль сукмакпа пӑртакках тӑвалла улӑхса юр айне пулайман хура чул ҫине пырса ларчӗ.

Тавыль чуть поднялся вверх по тропе и сел на черный камень, выступавший из-под снега.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Приказчик виҫӗ ывӑллӑ Дутлова хӳтӗлесе хӑварса дворовӑй Поликушкӑна, ҫемьесӗскернех ярасшӑн пулнӑ: Поликушка, ҫитменнине, ырӑ ятлӑ пулайман, ӑна пӗрре кӑна мар е михӗсем, е килкепе, е утӑ вӑрланӑ ҫӗрте тытнӑ.

Приказчик хотел отстоять тройника Дутлова и поставить семейного дворового Поликушку, имевшего весьма дурную репутацию, неоднократно попадавшегося в краже мешков, вожжей и сена.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ун пек пӑрнисем унччен те пулкаланӑ, анчах ку хутӗнче аэроплан ытла ҫӗр ҫывӑхӗнче пулнипе машинӑна тӳрлетсе яма пулайман, вӑл ҫӗре анса ҫапӑннӑ.

Это случалось и раньше, но на этот раз аэроплан был так близко к земле, что не было времени поправить ошибку.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ярасшӑн мар пулса, аэроплантан ҫакӑнса пыракан Даниельса сӗтӗрсе кайса ҫапса хӑварчӗ, ҫапах та ӑна пысӑк суранах пулайман, тӗрлӗ ҫӗртен кӑвакартса ҫеҫ пӗтернӗ.

Даниелса, который ни за что не хотел отпустить ее, потащило и с силой отбросило в сторону. К счастью, серьезных повреждений он не получил, но все же весь был в синяках и ссадинах.

26. Татах вӗҫеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Декабрӗн 13-мӗшпе 14-мӗшӗнче те аэроплана тӳрем ҫӗртен хӑпса вӗҫмелӗх ҫителӗклӗ ҫил пулайман.

И 13-го и 14-го опять не было ветра, достаточно сильного, чтобы подняться с ровной земли.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах Седов шутланисем тӗрӗсех пулайман.

Но расчеты Седова не оправдались.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗлтӗрхи пекех машинӑн малтанхи сӑнавӗсем питех ӑнӑҫлӑ пулайман.

Как и в прошедшем году, первые испытания машины были неудачны.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах та пӗрремӗш класлӑ котельщикран вӑтам виҫере шутланакан пӑрахут хуҫи те пулайман.

Однако из первоклассного котельщика не получился даже посредственный «пароходчик».

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Эсир» тесе калаҫать, — шухӑшласа илчӗ Яков, — тен, нимӗн те пулайман пулӗ-ха».

«На вы говорит, — сообразил Яков, — может быть, ещё ничего не было».

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Барышева та тӗл пулайман.

С Барышевым тоже не удалось связаться.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шутласа пӑхнӑ тӑрӑх, вӑл пилӗк ҫул хушшинче те сывлӑшра пурӗ 5 сехетрен ытла пулайман.

Подсчитано, что за пять лет он провел в воздухе не больше пяти часов.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах вӑл вӑхӑтра вӗсен пӗлӗвӗ машина ҫине ларса, сывлӑша вӗҫсе улӑхма ҫителӗклех пулайман.

что они слишком мало знают, для того чтобы подняться в воздух.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Мана халь пӗр япала кулянтарать: эпӗ ун ҫумӗнче чи кирлӗ вӑхӑтра та пулайман, унӑн юлашки минучӗсене сӑмахпа та, куҫран пӑхса та ҫӑмӑллатас тесе тӑрӑшайман.

Бессильная тоска охватывала меня: я не была с нею тогда, когда была ей, должно быть, всего нужнее; я не могла облегчить ей последние минуты ни словом, ни взглядом…

Пилӗк фотоӳкерчӗк // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем хӑйсен юлташӗсемпе виҫӗ уйӑха яхӑн тӗл пулайман.

Около трех месяцев они совсем не встречались со сверстниками.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тен, ӑна урӑххи, сӑмахран, Одинцов, тӳрӗ кӑмӑллӑ редактор пулайман пирки, туман-ши?

А может, это сделал кто-нибудь другой, например Одинцов, не выдержавший роли беспристрастного редактора?

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах ҫав йывӑҫсемпе курӑксем пӗри те чечеке ларман, мӗншӗн тесен кунта чечексене ӳстерекен хӗвел ӑшши пулайман.

Но листва на деревьях, кустарниках, как и все здешние растения, была бесцветна из-за отсутствия живительной солнечной теплоты.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пулать тесе шаннӑ ҫӑл шывне малтанхи ҫур сехет хушшинче тӗл пулайман пирки эпӗ пӑшӑрхана пуҫларӑм.

Не встречая обещанного источника в первые же полчаса, я снова почувствовал тревогу.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Чӑнах та, хӑвӑн пӗчӗк кӗрешӳвӗшӗн эсӗ, паллах, орден илме тивӗҫлӗ пулайман.

— Конечно, ордена ты за свою маленькую борьбу безусловно не заслужила.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн упӑшкипе «иккӗшӗ хушшинчи» калаҫу пулайман.

У нее с мужем не получалось «обоюдного разговора».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрҫакан енсен иккӗшӗн те хӗҫ-пӑшалӗсем пӗр пекех ҫивӗч, пӗр пекех вилӗм кӳреҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсенчен нихӑшӗ те ҫӗнтерӳҫӗ пулайман: пӗр-икӗ минутранах ҫапӑҫу вӗҫленнӗ, хӑйӗн шухӑ пуҫне хӗвел еннелле ним шухӑшсӑр, савӑнӑҫлӑн каҫӑртса ларакан яш тал пиҫен кутӗнче икӗ виле — сӑпсапа тӗкӗл тура выртнӑ.

Враждующие стороны были вооружены обоюдоострым и одинаково смертоносным оружием, и, видимо, потому победителя не оказалось: через какие-нибудь две-три минуты бой закончился, и у подножия молодого татарника, беспечно и весело выкинувшего на солнце свою буйную голову, уже лежали два трупа — осы и шмеля.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней