Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

профессорӗ (тĕпĕ: профессор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Падуан университечӗн профессорӗ Кремонини трубапа пӑхасшӑн та пулман: — Мӗн пӑхмалли пур унта, — тенӗ вӑл.

Профессор Падуанского университета Кремонини отказался смотреть в зрительную трубу: — Зачем я буду смотреть в трубу,

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Лекцисене пурте пӗр сиктермесӗр ҫӳреме пуҫласан, физика профессорӗ хӑйӗн курсне вӗҫлесе экзаменччен сывпуллашсан, студентсем тетрачӗсене пуҫтарса ушкӑнӑн-ушкӑнӑн хатӗрленме пикенсен, хатӗрленме кирли ҫинчен эпӗ те шухӑшласа илтӗм.

Когда уже все начали ходить аккуратнее на лекции, профессор физики кончил свой курс и простился до экзаменов, студенты стали собирать тетрадки и партиями готовиться, я тоже подумал, что надо готовиться.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каярахпа эпӗ латин чӗлхин профессорӗ Иконин хутне кӗнине, Иконин ун патӗнчех пурӑннине пӗлтӗм.

Впоследствии я узнал, что латинский профессор покровительствовал Иконину и что Иконин даже жил у него.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Латин чӗлхин профессорӗ ҫинчен пӗрремӗш экзамен хыҫҫӑнах пурте шикленсе калаҫрӗҫ; ҫынсем каласа кӑтартнӑ тӑрах, ҫамрӑксем, уйрӑмах хӑй укҫи-тенкипе вӗренекенсем аптриш пулни ӑна тискер кайӑкла савӑнтарать, вӑл латинла е грекла кӑна калаҫать, имӗш.

Еще с первого экзамена все с трепетом рассказывали про латинского профессора, который был будто бы какой-то зверь, наслаждавшийся гибелью молодых людей, особенно своекоштных, и говоривший будто бы только на латинском или греческом языке.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Иконин мана курсан савӑнсах кайрӗ, хӑй историпе экзамен тепӗр хут тытасси, истори профессорӗ ун ҫине пӗлтӗрхи экзаментах ҫиленни, вӑл ӑна ун чухне те пӑтраштарса яни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Иконин даже обрадовался, увидав меня, и сообщил мне, что он будет переэкзаменовываться из истории, что профессор истории зол на него еще с прошлогоднего экзамена, на котором он будто бы тоже сбил его.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сеньор Лопес де Ойос, гуманитарлӑ ӑслӑлӑхсемпе риторика профессорӗ, ҫул ҫӳренине чӑтма та пултарайман.

Сеньор Лопес де Ойос, профессор риторики и гуманитарных наук, терпеть не мог путешествий.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Владимир ҫапла асран тухма пӗлменни малтанах тарӑхтаратчӗ-ха мана: тупӑннӑ архитектура профессорӗ, тупӑннӑ авторитет!

Поначалу меня даже сердили эти мысленные оглядки на Владимира: подумаешь, профессор архитектуры, подумаешь, авторитет!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Саламлатӑп, Ульянов господин! — тет ӑна экзамен хыҫҫӑн пӗр профессорӗ.

— Поздравляю, господин Ульянов! — сказал после экзаменов один профессор.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кун пирки Трансформаци обществин Институчӗн пуҫлӑхӗ, Управлени Наци академийӗн профессорӗ Олег Соскин «Коммерсантъ FMа» каласа панӑ.

Об этом заявил в беседе с «Коммерсантъ FM» директор Института трансформации общества, профессор Национальной академии управления Олег Соскин.

Украина Раҫҫей Федерацийӗн Республикисенче референдум пирки ыйту лартма пултарать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак сӑмахсене каланӑ вӑхӑтра, ҫурма ҫарамас, пилӗкне сӑран чӗн пиҫиххи ҫыхнӑ, сӑмси ҫине лартса янӑ куҫлӑх витӗр пӑхакан пичче, каллех минерологи ӑслӑлӑхӗн хӑрушӑ сӑнлӑ профессорӗ пулса тӑчӗ.

Говоря это, дядюшка, полунагой, в кожаном поясе и с очками на носу, снова преобразился в страшного профессора минералогии.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Иоганнеум профессорӗ пултӑр та, тӗнчери улшӑнусем ҫинчен ӑнлантарса пама ан пӗлтӗр!

Чтобы профессор Иоганнеума не сумел объяснить какое-либо космическое явление!

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫак паллӑ калаҫу чарӑнчӗ те, нимӗҫ профессорӗ Исланди профессорне хӗрӳллӗн тав турӗ.

Вскоре после этого многозначительный разговор закончился, и немецкий профессор горячо поблагодарил исландского.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫапла, е философи профессорӗ пуласшӑн, — унтан вӑл сассине пусарса: — эхер те ун пек тума май килсен, — тесе хушса хучӗ.

— Да, или философии, — прибавил он, понизив голос, — если это будет возможно.

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эсир истори профессорӗ пуласшӑн-и вара? — ыйтрӗ Елена.

— Вы хотите быть профессором истории? — спросила Елена.

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Николай Степанович — консерватори профессорӗ, фортепьяно класне ертсе пырать, ҫав вӑхӑтрах тата Пысӑк театр балетмейстерӗ.

Николай Степанович — профессор консерватории по классу фортепьяно и одновременно балетмейстер Большого театра.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл сасартӑк тахҫанах хӑй профессорӗ чапа тухнӑ Леонардо да Винчи ӳкернӗ пӗр портрет ҫинчен каласа панӑ историе аса илчӗ.

Ему пришла вдруг на ум история, слышанная давно им от своего профессора, об одном портрете знаменитого Леонарда да Винчи.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

«Итле, шӑллӑм! — тенӗ ӑна хӑйӗн профессорӗ час-часах, — санӑн талант пур; ӑна ҫухатсан, сана ҫылӑх пулать.

«Смотри, брат», говорил ему не раз его профессор: «у тебя есть талант; грешно будет, если ты его погубишь.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Бахытжан Мусаханович Канапянов – Казахстан Ҫыравҫисен пӗрлӗхӗн правленийӗн секретарӗ, Семипалатинскри Шакарим ячӗллӗ патшалӑх унивеситечӗн хичеплӗ профессорӗ, Кокшетау хулин хисеплӗ гражданинӗ, Казахстан Республикин тава тивӗҫлӗ деятелӗ, нумай сумлӑ премисен лауреачӗ, Унӑн пултарулӑхне пӗтӗм тӗнче пӗлекен Олжас Сулейменов, Андрей Вознесенский поэтсем тата ыттисем те пысӑк хак панӑ.

Бахытжан Мусаханович Канапьянов – секретарь правления Союза писателей Казахстана, почетный профессор Семипалатинского государственного университета имени Шакарима, почетный гражданин города Кокшетау, заслуженный деятель Республики Казахстан, лауреат многих престижных литературных и общественных премий.

Паллӑ казах поэчӗн кӗнеки чӑвашла кун ҫути курнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24712.html

— Ҫапла, — терӗ вӑл кулӑллӑ сасӑпах, — догматикӑлла богословин е классикӑлла филологин пӗр-пӗр профессорӗ урисене уйӑрса тытӗ те аллисене сарса пӑрахӗ, вара: «Анчах кунта чи-чи вӑйлӑ индивидуализм палӑрса тӑрать!» — тейӗ, пуҫне айккинелле тайӑлтарса хурса.

— Да, — промолвил он с улыбкой в голосе, — какой-нибудь профессор догматического богословия или классической филологии расставит врозь ноги, разведет руками и скажет, склонив набок голову: «Но ведь это проявление крайнего индивидуализма!»

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӑл Пекинран Амоя тухса каять, университетра филологи факультечӗн профессорӗ пулса ӗҫлет, кӗҫех революцилле Кантона куҫать, Сунь Ят-сен ячӗпе хисепленекен университетра литература факультетне ертсе пырать.

Помоги переводом

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней