Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

подкладки (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ваальд Юрий!..» — тесе шартах сикрӗм эпӗ, сумка подкладки ӑшӗнче тупнӑ хутсене асӑма илтӗм, манӑҫа кайнӑскерсене астурӑм.

«Ваальд Юрий!» — ужаснулся я, вспомнив про бумаги, которые нашел в подкладке и о которых позабыл среди волнений последнего времени.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн гимнастеркин ҫухи уҫӑлса кайнӑ та пиртен ҫӗленӗ подкладки ҫинче хура краскӑпа Гр. А. К. К. саспаллисем ҫырнине курах кайрӑм.

Ворот его гимнастерки был расстегнут, и на холщовой подкладке я увидел вытисненные черной краской буквы: «Гр. А.К.К.».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вара Носович шалаварӗн подкладки айне пытарнӑ визитла картӑчкине, пӗр кӗтессинчен тепӗр кӗтессинелле ҫурмалла каснӑскерне, туртса кӑларса кӑтартать.

Тогда Носович вытащил из-за подкладки штанов половинку визитной карточки, разрезанной наискось.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ эпӗ, Васька тимӗр тӑлла сулса ярса юр ӑшнелле ывӑтсан, вӑл Ӳкнӗ ҫӗре кайрӑм та, ӑна ҫӗртен илсе фуфайка подкладки айнелле ҫӗтӗк кӗсъе витӗр антарса ятӑм.

Вот почему, когда Васька размахнулся и закинул кандалы в снег, я пошел туда, где они упали, поднял и опустил за подкладку телогрейки через дыру в кармане.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ аса илтӗм: шӑпах ҫакӑн пек листоксене эпӗ атте пиншакӗн подкладки айӗнче курнӑччӗ.

Мне вспомнилось, что такие листки я видел у отца за подкладкой пиджака.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн пушӑ кӗсйисенче эпӗ хуҫӑк кӑранташ тупрӑм та пиншак подкладки айӗнче темле хӗрлӗ хут листисен пачкине хыпашласа тупрӑм, вӗсем ҫине ҫиелтен: «Российӑри рабочисен социал-демократла партийӗ» тесе ҫырнӑ.

В пустых карманах пиджака я только и нашел огрызок карандаша да за подкладкой нащупал пачку каких-то красных листков с надписью: «Российская социал-демократическая рабочая партия».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗнер хулара таҫтан, кӗтес хыҫӗнчен, ҫак кукӑр ураллӑ, салтакӑнни пек нимӗн те палӑртман сӑнлӑ ҫын ун патне пырса тӑрса картузне хыврӗ те, унӑн ӑшнелле, подкладки ҫине пӑхса:

Вчера в городе к нему откуда-то из-за угла подошёл этот кривоногий, с тупым лицом солдата, снял фуражку и, глядя внутрь её, в подкладку, сказал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Борис картузне хывать те подкладки айӗнчен листовка кӑларать.

Борис снял фуражку, вытащил из-под подкладки листовку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Готовальня, линейка, чернил, химически кӑранташ илсе килчӗ те Борис, кулкаласа, пушмакӗ ӑшӗнчен, хӗвӗнчен, подкладки ҫуракӗсенчен тӗрлӗ пичетсем, штампсем, алӑ пуснисем кӑларма пуҫларӗ.

Борис принес готовальню, линейку, чернила, химические карандаши и, ухмыляясь, стал вытаскивать из ботинок, из-за пазухи, из дыры в подкладке целую коллекцию всевозможных печатей, штампов и подписей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах унӑн подкладки ҫук, хамӑн ӗнсене чернилпа сӗрме кӑмӑл пулмарӗ манӑн.

Но подкладки не было, а мазать чернилами свой затылок мне, конечно, не хотелось.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Подкладки тӗрӗс-тӗкел юлнӑ пулсан, вӑл шӑтӑка чернилпа сӑрласа палӑрми тума пулатчӗ.

Если бы еще оставалась подкладка, то ее можно было бы замазать чернилами.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ун хыҫҫӑн вӑл нумайччен вӑтанса, пӑшалӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑнине курсан, унтан саплӑклӑ пиншакӗн подкладки айӗнчен аллӑ пус укҫа кӑларса шуралса кайса леш ҫынна панине курсан, Гаврикӑн ӑна хӗрхенсе йӗресси килнӗ.

Гаврику до слез жалко было смотреть, как он долго с искусственным постыдным удивлением рассматривал ружье, пожимал плечами и наконец полез куда-то в подкладку своего латаного пиджачка, он извлек оттуда полтинник и, бледный, подал тому человеку.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней