Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

погонлӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫийӗнче — салтак тумӗ: погонлӑ гимнастерка, галифе, атӑ, хулпуҫҫи урлӑ шинель уртнӑ, ҫурӑм хыҫӗнче кутамкка.

Помоги переводом

13 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Вара вӑл хӑйне шофер панӑ хутсене кӗсйине чиксе машина умӗпе иртнӗ те погонлӑ ҫын ларса пынӑ енне куҫнӑ.

Помоги переводом

1. Вӑрланӑ машина тата суя майор // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Погонлӑ ҫын питӗ ӗнентермелле, пӗр шиксӗр-мӗнсӗр калаҫнӑ.

Помоги переводом

1. Вӑрланӑ машина тата суя майор // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Погонлӑ ҫын, сержант куҫӗнчен пӑхса, куланҫи туса илнӗ.

Помоги переводом

1. Вӑрланӑ машина тата суя майор // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Штаб крыльцинчен ҫута погонлӑ пӗр вӑрӑм офицер анчӗ.

С крыльца штаба спускался высокий пожилой офицер в погонах капитана,

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑмпа шӑлса лартнӑ хӳме ҫумӗпе пӗр хура сухаллӑ ҫын пӗшкӗнсе чупса пырать, — вӑл хӑй ҫине хӗрлӗ погонлӑ кӗске хура мундир тӑхӑнса янӑ.

Вдоль мазаной стены, нагнувшись, бежал чернобородый человек, в коротком черном мундире с красными погонами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫине вӑл генералсен ылтӑн погонлӑ шурӑ кительне тӑхӑннӑ, пуҫӗнче — генерал картузӗ, мӑйне икӗ автомат ҫакнӑ: пӗри хӑйӗн, тепри нимӗҫсен, хулхушшинче — хӗрлӗ портфель.

Он подошел к костру в белом генеральском кителе с витыми золотыми погонами, в генеральской фуражке, с двумя автоматами, висевшими на шее, — своим и немецким — и с красным портфелем подмышкой.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Курак курсах тӑчӗ: кашкӑр умӗнче ҫӑмне тӑратнӑ йытӑ пек, сасартӑках хыпаланса ӳкрӗ, ухмаха ернӗ пек ҫаврӑнкаласа илчӗ шпик, жандармсем хӗрлӗ погонлӑ хулпуҫҫийӗсене хускатрӗҫ, ротмистр, шурӑ перчетке тӑхӑннӑ аллине сулчӗ те, кӑшкӑрса ячӗ — паровоз хыҫҫӑн…

Грач видел: волчком завертелся, как бесноватый, весь сразу взъерошившийся, как пес перед волком, шпик, жандармы заколыхали краснопогонные плечи, ротмистр махнул рукой в белой перчатке и крикнул — паровозу вдогон…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑн пекех хӗрлӗ те шӗвӗр сухаллӑ, куҫлӑхӗ те унӑнни пекех, шӑпах ҫавӑ — тумӗ ҫеҫ урӑх: погонлӑ нимӗҫ формине тӑхӑннӑ.

Такая же рыжеватая бородка клинышком, те же очки, только одет он был в немецкую форму с погонами.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ну шурӑ погонлӑ господасем, — терӗ вӑл куларах, куҫне хӗссе, кам кама тыткӑна илчӗ?

Окинув их сузившимися глазами, он насмешливо произнёс: — Ну как, господа белопогонники, кто кого забрал в плен?

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хаецкине хӑйпе юнашар майор ҫӑлтӑрӗсене ҫыпӑҫтарнӑ погонлӑ Совет Союзӗн Геройӗ кӑна мар, ватӑлма пуҫланӑ ҫын, ҫитӗнсе ҫитнӗ ывӑлӗн ашшӗ пыни тата вӑл хӑйӗн ывӑлӗшӗн ытти ҫынсем пекех пӑшӑрханни тӗлӗнмелле пек туйӑнать.

Хаецкому казалось странным, что рядом едет не просто Герой Советского Союза с майорской звездой на погонах, а пожилой человек, отец, у которого уже взрослый сын, и он волнуется о сыне так же, как и другие люди.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна курсан чиновник те погонлӑ сюртукне вӗҫертрӗ, тарланипе йӗпеннӗ шурӑ картузне хыврӗ.

Чиновник позволил себе расстегнуть форменный сюртук с погончиками и снять белую фуражку, мокрую внутри.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Акӑ погонлӑ пӗр улӑп пек салтак чепчем хӗрлӗармееца ярса илчӗ те, ӑна ҫӗр ҫине ҫавӑрса ҫапса, васкамасӑр пуҫне ҫӗр ҫумне тӑклатарма пуҫларӗ.

Вот великан солдат в погонах схватил щуплого красноармейца с большим красным бантом на груди; быстро перевернул его головою вниз и с каким-то деревянным выражением лица стал не спеша бить его голову о землю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун хыҫӗнчен ҫутӑ погонлӑ икӗ офицер чупса тухса, хӗҫӗсене пуҫ ҫинче ҫавӑрчӗҫ, вартан ыттисене те тухма чӗнчӗҫ.

Два офицера в погонах выбежали за ним, размахивая саблями и вызывая солдат и казаков из оврага.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫуллахи кунта тем пек шӑрӑх пулсан та, казаксем темиҫе тӗслӗ погонлӑ ӑшӑ ҫӑм бешметсемпе, хӗллехи картуссемпе е лапсӑркка ҫӗлӗксем тӑхӑннӑ.

Несмотря на полуденную жару, казаки были одеты в теплые шерстяные бешметы, украшенные на плечах разноцветными погонами, и в зимние картузы и папахи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Люба ҫавӑнтах салтаксем хушшинчен кокардӑллӑ картуз тӑхӑннӑ тата погонлӑ ҫӳллех мар типшӗм ҫамрӑк салтак тухнине асӑрхарӗ.

Люба увидела, как из толпы вышел невысокого роста, худощавый молодой солдат в фуражке с кокардой и погонах.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ансӑр кӗмӗл погонлӑ, офицерсенни евӗрлӗрех сӑрӑ шинель те тӑхӑнса ҫӳренӗ.

Носил даже серую, вроде офицерской, шинель с узкими серебряными погончиками.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Офицерӗсем пуринчен ытла графсемпе князьсем, вӗсем ылттӑн погонлӑ, шалаварӗсен ҫӗввисем тӑрӑх кӗмӗл укасем ҫӗлесе ҫыпӑҫтарнӑ, пурте патша вӑхӑтӗнчи пекех — революци пулман та тенӗн.

Офицеры все больше графы да князья, погоны золотые, на рейтузах канты серебряные, всё как при царе, — словно и не было революции.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ылттӑн погонлӑ, хулпуҫҫи урлӑ кӑвак лента ҫакнӑ офицер халӑх пуҫӗ урлӑ темӗн курасшӑн чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса пӑхнӑ пек туйӑнать.

Казалось, что офицер в эполетах и голубой ленте через плечо, окруженный хоругвями, все время встает на цыпочки, желая заглянуть через головы.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Конвой командинчи хура погонлӑ икӗ салтак, хӗҫӗсене йӗннисенчен кӑларса, сӑнчӑрланӑ арестанта илсе пынӑ.

Два солдата конвойной команды, в черных погонах, с шашками наголо, вели арестанта в кандалах.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней