Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пичче сăмах пирĕн базăра пур.
пичче (тĕпĕ: пичче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗсех калать пичче, Крым халӗ пирӗн, мӗншӗн тесен Крым ҫурутравӗнче ытти халӑхпа пӗрле чӑваш диаспори те хастар ӗҫлесе пурӑнать.

Помоги переводом

Крым пирӗнпе! Канма йыхравлаҫҫӗ // ЛЮБОВЬ ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Пичче каланӑ тӑрӑх, Крым республики Раҫҫей шутне кӗнӗ хыҫҫӑн вӗсен пурнӑҫӗ чылай ҫӑмӑлланнӑ, ҫакӑ кашни кун ытларах та ытларах сисӗнет-мӗн.

Помоги переводом

Крым пирӗнпе! Канма йыхравлаҫҫӗ // ЛЮБОВЬ ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

«Сирӗнпе тата та ҫывӑхлантӑмӑр, канма килӗр пирӗн пата, халӗ Крым сирӗн», – ҫулла канма килмешкӗн йыхравлать ҫемьене Симферопольте пурӑнакан иккӗмӗш сыпӑкри пичче Андрей.

Помоги переводом

Крым пирӗнпе! Канма йыхравлаҫҫӗ // ЛЮБОВЬ ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Юрать-ха, ун телейне Стоян пичче пулать.

К счастью, ему повстречался дед Стоян.

XV. Кӗтмен тӗл пулу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стоян пичче хунар тытса вӗсен умӗн утрӗ, кайран алӑка питӗрсе хучӗ.

Дед Стоян пошел вперед с коптилкой и закрыл за ними дверь.

XV. Кӗтмен тӗл пулу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Стоян пичче, хунарна сӳнтер те алӑкна хуп…

— Дедушка Стоян, погаси свет и закрой дверь…

XV. Кӗтмен тӗл пулу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стоян пичче алӑка шаккарӗ те хытӑ сасӑпа: — Эй, господин! Тух ӗнтӗ кунта! — терӗ.

Дед Стоян постучал в дверь и крикнул: — Эй, господин! Выходи!

XV. Кӗтмен тӗл пулу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стоян пичче Огнянова армана ертсе кӗчӗ.

И дед Стоян повел Огнянова на мельницу.

XV. Кӗтмен тӗл пулу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Стоян пичче алӑк патӗнче кӗтсе тӑратчӗ.

Дед Стоян встретил его у дверей.

XV. Кӗтмен тӗл пулу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Манол пичче ывӑлне салам кала; кӗрсе тухтӑр вӑл ман патӑма, хапхаранах кӗтӗр ӗнтӗ ӳлӗмрен.

Передай привет сыну деда Манола; попроси его зайти ко мне, только пускай теперь входит в ворота.

IX. Ӑнлантарса пани // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Манол пичче ывӑлӗ ӗнер мана чӑн та шыранӑ.

Марко продолжал: — Вчера вечером сын деда Манола действительно разыскивал меня.

IX. Ӑнлантарса пани // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кондрат пичче нумай та канать пек, вӑкӑрсене те сывлаттарсах тӑрать, хӑй вара яланах ыттисенчен нумай сухалать.

Дядя Кондрат вроде и отдыхает часто, дает быкам сапнуть, а всегда больше других напахивает.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Эсӗ Кондрат пичче… эсӗ, пичче… эсӗ тӗрӗс каламастӑн!

— Ты, дядя Кондрат… ты, дядя… ты неправду говоришь!

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ӑна эпир тӳрлетӗпӗр, Островнов ҫинчен йӑлтах пӗлӗпӗр, ҫапах та эсӗ, Иван пичче, тӗлӗнтермӗш этем.

— Это мы исправим, разберемся с Островновым как полагается, а все-таки, дядя Иван, ты человек с чудинкой.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Санӑн, Иван пичче, вӑкӑрсемпе ҫӳремелле, шыв турттармалла, факт.

— Тебе, дядя Иван, на быках ездить надо, водовозом, факт.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ман тӗле ҫитрӗ вӑл, эпӗ шырлантан сиксе тухрӑм та каларӑм: «Ан, Аверьян пичче, турра кӗл ту!»

Поравнялся он со мной, и тут я выскочил из яра, сказал: «Слазь, дядя Аверьян, и молись богу!»

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Итле-ха, Иван пичче, эс ӑҫтан пӗлетӗн-ха, хӑв аҫуна лешӗн упӑшки… ну, пӗр сӑмахпа каласан, хӑй еркӗнӗн упӑшки тата ун пиччӗшӗсем хӗненине?

— Слушай, дядя Иван, а почем ты знаешь, что твоего отца бил муж этой… ну, одним словом, этой его женщины… и братья мужа?

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Эсӗ туртмастӑн-ҫке, Иван пичче?

— Да ведь ты же не куришь, дядя Иван?

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ҫук, чӑнах, Иван пичче, лашасемпе эсӗ пурнӑҫра ялан уттипе ҫӳретӗн-и? — ыйтрӗ Давыдов.

— Нет, всерьез, дядя Иван, так всю жизнь ты шагом и ездишь на лошадях?

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Эсӗ, Иван пичче, чӗмере иккен!

— А ты, дядя Иван, оказывается, гусь!

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней