Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

питех сăмах пирĕн базăра пур.
питех (тĕпĕ: питех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑл питех васкаса каясшӑн марччӗ пуль-ха килне, унта ҫитиччен шухӑшламалли пурах-ха унӑн.

Но, как видно, она не очень-то торопилась домой, у неё было о чём подумать, прежде чем вернуться домой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мана ҫакӑн пек питех те кирлӗ чухне вӑл таҫта сулланса ҫӳрет!

Он где-то шлялся, как всегда, когда был очень нужен!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ахӑртнех ҫитӗннӗ хӗрӗн питех те качча каясси килнӗ-тӗр, вӑл хӑваланӑ ӗнте старике ҫак пӳлӗмрен.

Очевидно, этой взрослой дочери очень хотелось замуж, и она его выживала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унӑн мӗнле ӗҫсем иккенне питех те ыйтса пӗлесшӗнччӗ эпӗ, анчах Кораблев ман ҫине нимӗнле пӗлтермен куҫпа пӗр тикӗссӗн пӑхса илчӗ те эпӗ, унпа кунӑҫса, ҫӑварӑма хупрӑм.

Я хотел спросить, в чём, собственно говоря, заключались его труды, но Кораблёв посмотрел на меня ровным, как бы ничего не выражавшим взглядом, и я послушно закрыл рот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эсир, хай, паллах ӗнтӗ, ҫав экспедиципе питех те сахал мар ӗҫленӗ.

А вы, как известно, принимали в этой экспедиции самое деятельное участие.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫак пӑлхав пушарӗ ахӑрнӑ таврара питех те хӑрушӑччӗ.

Состояние всего края, где свирепствовал пожар, было ужасно.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Аннене хресченсемпе дворовӑй ҫынсем питех те хисеплетчӗҫ.

Я знал, что матушка была обожаема крестьянами и дворовыми людьми.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Енчен вӑл манӑн питрен сурса, питех лектернӗ пулсан, эпӗ ӑна сӑтӑрса янӑ е вӗлернӗ те пулаттӑм.

Очень может быть, что если бы он плюнул и попал мне в лицо, я бы его ударил или даже убил —

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак питех те паллӑ минутра пурте ун ҫине, салтак пулма хатӗрленнӗ ҫара ураллӑ «пӗчӗк кӗтӳҫӗ» ҫине пӑхрӗҫ.

Все взоры в эту знаменательную минуту были обращены на него, на маленького босого пастушка, готового к превращению в солдата.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӑлхар хулинчи мунча тем тесен те питех те ӗлӗкхи мар-ҫке — XIV ӗмӗрте хӑпартнӑскер ҫеҫ.

Помоги переводом

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Красноармейски районӗнче «Трак керамики» проект хута кайсан строительство организацийӗсене питех те кирлӗ пиччӗн кирпӗч ҫителӗклӗ пулать, хальлӗхе ӑна кӳршӗ регионсенчен кӳреҫҫӗ.

С реализацией в Красноармейском районе проекта «Траковская керамика» будут удовлетворены потребности строительных организаций в облицовочном кирпиче, который сейчас завозится к нам из соседних регионов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Ӗҫекен ҫын хальхи саманара конкурентлӑ пулма пултараймасть, эрех-сӑра вара питех те пысӑк пӗлтерӗшлӗ «сывлӑх», «ӑнӑҫлӑ карьера», «ҫемье телейӗ», «ытлӑ-ҫитлӗ пурнӑҫ», «пултарулӑха тӳрре кӑларни» йышши ӑнлавсемпе пачах та килӗшсе тӑмасть.

Пьющий человек неконкурентоспособен в современном мире, а алкоголь несовместим с такими важнейшими жизненными аспектами, как «здоровье», «успешная карьера», «семейное счастье», «материальное благополучие», «самореализация».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Тухӑҫлӑ хутшӑнса ӗҫленин питех те аван тӗслӗхӗ вырӑнне «Гален» ТМЯО тата «РОСНАНО» АУО хушшинче йӗркеленнӗ туслӑ ҫыхӑнӑва илсе кӑтартма пулать.

В качестве яркого примера эффективного взаимодействия можно привести удачный альянс ООО «Гален» и ОАО «РОСНАНО».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Асӑннӑ конкурса йӗркеленине тата унӑн пӗтӗмлетӗвӗсене эпӗ питех те япӑх хак паратӑп.

Организацию данного конкурса и его итоги я оцениваю как крайне неудовлетворительные.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней