Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пахалӑхӗсене (тĕпĕ: пахалӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Дункан» хӑйӗн тинӗс ҫинче ҫӳрес пысӑк пахалӑхӗсене ҫӗнӗрен куҫ умне тӑратма пултарчӗ.

Потом изменил направление, и «Дункан» снова мог показать свои высокие мореходные качества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Беловзоров уншӑн вута та кӗрӗччӗ (Зинаида ӑна хӑш чухне «ман тискер кайӑкӑм» е тепӗр чух «манӑн» тесе ҫеҫ чӗнет); хӑйӗн ӑстӑнӗпе ытти пахалӑхӗсене шанмасӑр, Беловзоров ӑна пӗрехмай хӑйне качча тухма сӗнет, ыттисем ӑна качча илес пирки усӑсӑр, сӳпӗлтетни ҫинчен систерет.

Беловзоров, которого она иногда называла «мой зверь», а иногда просто «мой», — охотно кинулся бы за нее в огонь; не надеясь на свои умственные способности и прочие достоинства, он все предлагал ей жениться на ней, намекая на то, что другие только болтают.

IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫаплах мӗнпур чӗрчун ӑшчикне пӗлнӗ вӑл, тискер кайӑксен туйӑмӗсене уйӑрма пултарнӑ, ҫилсем епле пула-пула кайнипе ӑҫтан ӑҫталла вӗрнине, ӳсентӑрансен тӗрлӗ пахалӑхӗсене, курӑксен сиплӗ вӑйӗсене чухланӑ.

Знал он также естество всех животных и угадывал чувства зверей, понимал происхождение и направление ветров, различные свойства растений и силу целебных трав.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

1861 ҫулта акӑлчансен паллӑ ученӑйӗ тата карап ӑсти Вильям Фруд ҫапла ҫырнӑ: «Тин кӑна тунӑ карап тинӗсе тухсан ӑна тӑваканӗ ҫак карап тинӗсре хӑйне мӗнле тытнине хумханса та пӑлханса хӑйне хӑй шанмасӑр сӑнать: калӑн, ун пахалӑхӗсене пӗлмест, калӑн, вӑл ҫак ученӑй пӑхса ҫитӗнтернӗ чӗрӗ чун…»

В 1861 году известный английский ученый-кораблестроитель Вильям Фруд писал: «Когда вновь построенный корабль выходит в море, то его строитель следит за его качествами на море с душевным беспокойством и неуверенностью, как будто бы это был воспитанный и выращенный им зверь, а не им самим обдуманное и исполненное сооружение, которого качества должны бы быть ему вперед известны…»

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эйлер хӑйӗн «Морская наука» ӗҫӗнче карапӑн тинӗсре ҫӳремелли пахалӑхӗсене ҫырса кӑтартнӑччӗ, ишмелли, ҫаврӑнмалли, ишнӗ чух корпуса пӗр шайра тытса тӑмалли формулӑсене шутласа тупса ҫырса кӑтартнӑччӗ.

Еще Эйлер в своей работе «Морская наука» дал определение мореходных качеств корабля — его плавучести, остойчивости, ходкости, поворотливости — и способы их вычисления и исследования.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫав кунсенче чапа тухнӑ «Ла–5» халь тин лётчика хӑйӗн уҫҫӑн курӑнакан тата пытанса тӑракан пахалӑхӗсене кӑтартса пачӗ.

Только теперь знаменитый в те дни ЛА-5 раскрыл перед летчиком все свои явные и тайные качества.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Машина майӗпенех Алексее хӑйӗн вӗҫмелли пахалӑхӗсене палӑртса панӑ.

Машина постепенно раскрывала Алексею все свои полетные качества.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Иккӗмӗш вырӑн йышӑнса тӑракан, аякран ҫыпӑҫнӑ енсене, этемӗн тӗп пахалӑхӗсене якатакан, вӑйсӑрлатакан, юри илемлетекен енсене вилӗм умӗнхи ҫил-тӑвӑл вӗҫтерсе кайнӑ.

Все второстепенное, наносное, все, что сглаживало, ослабляло, приукрашивало основные черты твоего характера, отпадало, уносилось предсмертным вихрем.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вара ҫакӑн пек пулса тухрӗ: пӗрремӗш — унӑн часрах тӳрленмелле, выҫӑ пурӑннӑ вӑхӑтра ҫухатнӑ сывлӑхӗпе вӑйне каялла тавӑрмалла, ҫакӑн пирки ытларах ҫимелле тата ҫывӑрмалла; иккӗмӗш — лётчикӑн ҫапӑҫура кирлӗ пулакан пахалӑхӗсене каялла тавӑрмалла, ҫакӑн пирки унӑн, койка ҫинче выртакан чирлӗ ҫын тума пултаракан гимнастикӑллӑ упражненисене туса, шӑмма-шакка тӗреклетмелле; виҫҫӗмӗш — ку ӗнтӗ чи кирли тата чи йывӑрри пулнӑ — чӗркуҫҫи таран татнӑ урасене вӑйлӑ та ҫӑмӑллӑн ҫаврӑнкалакан тумалла, кайран вара, протезсем туса тӑхӑннӑ хыҫҫӑн, ҫав урасемпе самолета управлени туса пыма хӑнӑхтармалла.

И вышло, что он должен, во-первых, быстрее поправиться, вернуть утраченные во время голодания здоровье и силу, а для этого больше есть и спать; во-вторых, восстановить боевые качества летчика и для этого развивать себя физически доступными ему, пока еще коечному больному, гимнастическими упражнениями; в-третьих, и это было самое важное и трудное, развивать обрубленные по голень ноги так, чтобы сохранить в них силу и ловкость, а потом, когда появятся протезы, научиться проделывать на них все необходимые для управления самолетом движения.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Михаил Васильевич лагерьсен персоналӗн кӑмӑл-сипет пахалӑхӗсене тӗрӗслемелли пирки те асӑрхаттарнӑ.

Михаил Васильевич также предупредил о том, что лагерный персонал должен проверять и нравственные качества.

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.31

Патшалӑхӑн тата патшалӑхӑн мар массӑллӑ информаци хатӗрӗсем пӗлтерӗшлӗ те ҫивӗч темӑсемпе – сывӑ пурнӑҫ йӗркине, толерантлӑ ӑс-тӑна, ҫемье, амӑшлӑхпа ачалӑх пахалӑхӗсене йӗркелессипе, Чӑваш Республикинче пурӑнакан халӑхсен пултарулӑхне тата нацисен хутшӑнӑвне аталантарассипе, патриотлӑх, чунлӑх тата кӑмӑл-сипет пропагандипе – ҫыхӑннӑ мероприятисене пурнӑҫа кӗртнӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2014) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=2687457

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней