Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ҫав мӑнтӑркка Марк Красс савакан Лициния весталкӑпа паллашас тетӗп, ӑна эпӗ лешӗ Эвтибида ятлӑ гречанкӑна савни ҫинчен каласа парӑп.

— Я хотел бы как-нибудь познакомиться с весталкой Лицииией, которой этот толстяк Марк Красе дарят такие нежные ласки, и рассказать ей о его любви к Эвтибиде.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эх, мӗн пурнӑҫӑм татӑличченех петӗм вӑйӑма хамӑр ӗҫнӗш парӑп!

— О, до конца жизни я буду упорно бороться за наше дело.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Селезнев темиҫе минут хушши хӑйӗн картусне лутӑркаса ларчӗ, унтан ӑна хӑвӑрт тӑхӑнчӗ те: — Мандат хатӗр пулсан, эпӗ сан пата тепӗр эрнерен килӗп те, хам мӗн туни ҫинчен каласа парӑп, — терӗ.

Селезнев несколько секунд молча теребил фуражку и, внезапно надев ее на голову быстрым, решительным движением, сказал: — Ежели готов мандат, я приду к тебе через неделю и скажу, что я уже сделал.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Ну, ҫапла ҫав, ачасем; — терӗ Карло ашшӗ, — Эпӗ, ачасем, халӑха илӗртсе савӑнтармашкӑн шарманкӑпа выляса тӑрӑп, Итали тӑрӑх хуларан хулана куҫса ҫӳреме тытӑнсан, лашине тытса пырӑп тата така ашӗпе яшка пӗҫерсе парӑп… — терӗ.

— Ну, то-то, деточки, — сказал папа Карло, — а уж я, деточки, буду играть на шарманке для увеселения почтенной публики, а если станем разъезжать по Италии из города в город, буду править лошадью да варить баранью похлёбку с чесноком…

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпӗ ӑна кӳлри сӗлӗхсене пӑрахса парӑп, ӑна ӗмнипе манӑн сӗлӗхсем мӑнтӑрланса кайччӗр… — терӗ вӑл.

Я её брошу в пруд пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели…

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эсӗ мана Мальвинӑна шыраса тупма пулӑшсан, эпӗ сана ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне каласа парӑп… — тет.

Если ты мне поможешь отыскать Мальвину, я тебе открою тайну золотого ключика…

Пьеро хӑй мулкач ҫине утланса ларса, Ухмахсен Ҫӗршывне мӗнле пырса кӗни ҫинчен каласа кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— «Сана пилӗк хӗр те пилӗк ывӑл ҫуратса парӑп», — тенӗччӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Епле тавҫӑрма ӑс ҫитерчӗтӗр Матви Хирти Тӗнкӗрӗн хир урамӗпе анса лавкка урамнелле пӑрӑнсан, янках вӗтелесе илчӗ ун ӑшӗ-чиккине: ара, вӑт, каттӑршнӑй пуҫӗ, шантарса тӑнӑ япала туянса парӑп тесе арасланса пурӑннӑ ҫӗртенех пуҫран тӑнч тухах ӳк.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

 — Тем те ҫаптарма пулать, эпӗ сана тем те шутласа парӑп, анчах вӑл пурте пустуй япала… — тетчӗ.

«Напечатать всё можно, я тебе что хошь выдумаю, это — пустяки…»

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ — хӗр пек, кукамай пулатӑп-тӑк, хам ҫинчен каласа парӑп, халӗ эсӗ тӑхта-ха.

— Я — как девушка, — буду бабушкой, тогда про себя и скажу, ты погоди покуда!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эп вӗсене унта каласа парӑп.

А я им там скажу.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Вуласа тухсан — иккӗмӗш пайне парӑп пурӗ тӑватӑ пай…

— Прочитаешь — дам вторую часть, их четыре…

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сана вулама ирӗк параҫҫӗ пулсан, кил эпӗ сана кӗнекесем парӑп

Если тебе позволят читать, приходи, я тебе дам книги…

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Санӑн совет влаҫне курас килмест пулсан, апла эпӗ сана хӑвӑн влаҫупа корольушӑн вилме май туса парӑп.

— Я предоставлю тебе возможность умереть за свою власть и короля, так что ты и не увидишь, как будет выглядеть наша советская власть.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ сире кӑтартса парӑп

И я докажу вам.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ пӗтӗмпех ӑнлантарса парӑп

Я им все объясню…

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ сана мӗн ҫинчен те пулин каласа парӑп, итлес килет-и?

Рассказать тебе что-нибудь, хочешь послушать?

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кам хама ытларах хисеплӗ, юратма пӗлӗ, ҫавна тытӑп та парӑп, пӗр-пӗр шӑпӑрлана мар.

Кто мне ниже поклонится да больше угодит, тому и отдам, а не какому-нибудь шалопаю.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тепӗр тесен, эпӗ сирӗн ҫинчен хӑвӑра хут ҫырса парӑп.

Впрочем, я дам вам рекомендательное письмо.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хуҫалӑх тӑкаклӑхӗ валли тата кайма билетне эп парӑп сана — ӑна тума пултаратӑп, Литль Рок хулине поездпах ҫитӗр, малалла лашапа каймалла пулать.

На хозяйство я тебе дам и железнодорожные билеты — это я могу. Вы доедете до города Литтл Рок, а дальше придется ехать лошадьми.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней