Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

партине (тĕпĕ: парти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Вӑрӑ хурахла» большевиксен партине эпӗ тӑхӑрҫӗрмӗш ҫулсенче кӗнӗ.

— Вступил я в разбойничью партию большевиков в девятисотых годах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вара эпӗ, вӗсене ытларах сиенлес шутпа, вӗсен партине ҫырӑнтӑм, ваше высокопревосходительство.

Тогда я решил войти в ихнюю партию, чтобы побольше вредить им, ваше высокопревосходительство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Учитель сӗтелӗ, каҫару ыйтнӑ пек, ҫинҫе урисене ҫӳлелле тӑратса, кантӑк сакки ҫине тӗрӗннӗ; ҫак йӗркесӗрлӗх хушшинче тусанланнӑ, ҫӳҫне тӑрмаланӑ, тарланӑ Миша малти партине иккӗмӗшӗ ҫине хӑпартма тӑрмашать.

Учительский стол лежал на подоконнике, вытянув тонкие ножки, будто прося пощады, а посреди всего этого хаоса стоял пыльный, взъерошенный, потный Миша и силился один втянуть первую парту на вторую.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ывӑла кашни кун партине йышӑнмаҫҫӗ, кашни кун орден памаҫҫӗ, — терӗ.

Не каждый день сына в партию принимают и ордена дают.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӑштах тӑхтасан: — Хамӑрӑн Коммунистсен партине пулӑшас тесе. Совет влаҫне ҫирӗплетме, — терӗ вӑл янӑравлӑ уҫӑ сассипе, куҫӗсене ялтӑртаттарса, вара ҫапла хушса хучӗ:

Саша немного помедлил: — Чтобы помогать нашей Коммунистической партии укреплять Советскую власть, — проговорил он и с загоревшимися глазами, чувствуя, как голос у него зазвенел, добавил:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

1. Коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе тӳлевсӗр хутшӑнма (политика партине, профессиллӗ союз органне, ҫав шутра пуҫламӑш профсоюз организацийӗн вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗнче, муниципалитет пӗрлӗхӗн суйлав комиссийӗн аппаратӗнче туса хунӑ суйлавлӑ органне ертсе пыма хутшӑннисӗр, обществӑлла ытти организацин, пурӑнмалли ҫурт-йӗр, пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе строительство, гараж кооперативӗсен, куҫман пурлӑх хуҫисен юлташлӑхӗн съездне (конференцине) е пӗрлехи пухӑвне хутшӑннисӗр пуҫне) (малалла – коммерциллӗ мар организаци) кӑмӑл тӑвакан муниципалитет служащийӗ коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе тӳлевсӗр хутшӑнма ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представителӗ ирӗк панине илме ыйтса ҫырнине (малалла – ыйтса ҫырни) ҫак Саккун ҫумне 41-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн форма тӑрӑх ҫырса тӑратать.

1. Муниципальный служащий, имеющий намерение участвовать на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией (кроме участия в управлении политической партией, органом профессионального союза, в том числе выборным органом первичной профсоюзной организации, созданной в органе местного самоуправления, аппарате избирательной комиссии муниципального образования, участия в съезде (конференции) или общем собрании иной общественной организации, жилищного, жилищно-строительного, гаражного кооперативов, товарищества собственников недвижимости) (далее – некоммерческая организация), письменно обращается к представителю нанимателя (работодателю) с ходатайством о получении разрешения представителя нанимателя (работодателя) на участие на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией (далее – ходатайство) по форме согласно приложению 41 к настоящему Закону.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

«Мана большевиксен партине илме ыйтатӑп. Эпӗ хамӑрӑн революцишӗн асап курнӑ ҫемьерен пӗр пӗччен тӑрса юлтӑм».

«Прошу принять меня до партии большевиков. Остался я один из всего нашего семейства, пострадавшего за революцию».

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Большевиксен партине ҫырма ыйтатӑп.

Прошу зачислить в партию большевиков.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Украинӑри большевиксем хӑйсен халӑх геройӗ ҫинчен, Украинӑри регулярнӑй Хӗрлӗ Ҫара тӑвакан, хӑрама пӗлмен полководец тата пӗтӗм чӗрипе Ленин — Сталин партине парӑннӑ большевик ҫинчен пур асаилӳсене те пухма тытӑннӑ.

Большевики Украины начали бережно собирать каждую крупинку воспоминаний о своем народном герое, об одном из создателей регулярной Красной армии на Украине, бесстрашном полководце и всем сердцем преданном партии Ленина-Сталина большевике.

Авторсенчен // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Гельсингфорсри ҫамрӑксен митингӗнче вӑл хӗрӳллӗ сӑмах тухса каланӑ хыҫҫӑн эпӗ Революциллӗ союзӑн организацине, унтан партине кӗтӗм вӗт.

Это ведь после его горячей речи на митинге гельсингфорсской молодежи вступил я в революционный союз молодежи, а затем в партию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл та ҫавӑн хыҫҫӑн партине кӗнӗ.

Она тоже вошла в партию после этого.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мухтав, пирӗн большевиксен партине, мухтав Хӗрлӗ Ҫарпа Хӗрлӗ Флота!

Слава нашей партии большевиков, слава Красной Армии и Красному Флоту!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мадьярсем хӑйсем каланӑ тӑрӑх, реакцилле партисем акӑлчансемпе ҫирӗп ҫыхӑну тытаҫҫӗ-мӗн, Будапештра вырнаҫнӑ союзлӑ контроль комиссийӗнчи акӑлчансен представителӗсем, консерваторсемпе аграрниксен суйлав умӗнхи пухӑвӗсене ним вӑтанмасӑр ҫӳресе Коммунистсен партине хирӗҫ кӗрешес ӗҫе уҫҫӑнах ертсе пыраҫҫӗ имӗш.

Сами мадьяры говорили нам, что реакционные партии тесно связаны с англичанами, английские представители в союзной контрольной комиссии, находящейся в Будапеште, не стеснялись присутствовать на предвыборных собраниях консерваторов и аграрников и руководить в открытую их борьбой против Коммунистической партии.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫулпуҫ вилни пире большевиксен ӗретне кӗме чӗнчӗ, ҫавӑнпа эпир, хамӑра паянхи заседанире тӗрӗслесе тухса, Ленин партине йышӑнма ыйтатпӑр.

Смерть вождя призвала нас в ряды большевиков, и мы просим проверить нас на сегодняшнем заседании и принять в партию Ленина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Партишӗн ку — нихӑҫан тавӑрми ҫухату, большевиксен партине пуҫласа яракан, ӑна тӑшмансемпе нихӑҫан килӗшми парти туса ҫитӗнтерсе ӳстернӗ ҫын вилчӗ…

Партия понесла невозвратимую потерю, умер тот, кто создал и воспитал в непримиримости к врагам большевистскую партию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пирӗн партин пур йывӑрлӑхсене те тӳссе тухнӑ чи лайӑх отрядне, ватӑ большевиксен мухтавлӑ гвардине, РК Партине пӑхса ҫитӗнтернӗ, ҫирӗплетнӗ, патшан ирсӗр влаҫӗ чухне тӗрмесенче асапланнӑ, Ленин юлташ ертсе пынипе тӗнчери меньшевиксене тата Троцкие хирӗҫ хӑйсене шеллемесӗр кӗрешнӗ ҫынсене вӗсем партири бюрократсен представителӗсем туса хума хӑтланчӗҫ.

Лучший, испытаннейший отряд нашей партии, славную старую большевистскую гвардию, тех, кто выковал, воспитал РКП, тех, кого морила по тюрьмам царская деспотия, тех, кто во главе с товарищем Лениным вел беспощадную борьбу с мировым меньшевизмом и Троцким, тех попытались выставить как представителей партийного бюрократизма.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӗрӗр, юлташсем, коммунистсен партине!

Вступайте, товарищи, в Коммунистическую партию!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чӑнах та пан полковнике, вӑл эсерсен партине кӗнӗ пирки, ҫав операци кӑшт шиклентерсе тӑнӑ.

Правда, немного смущала пана полковника эта операция в связи с вступлением его в эсеровскую партию.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ нумай пулмасть партине кӗнӗ!..

Я недавно вступил в партию!..

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Коммунистсен партине кӗресси харпӑр хӑй кӑмӑлӗнчен килет.

Коммунистическая партия — это дело добровольное.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней