Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паратӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян вара пачах урӑхла ӗҫ: е Тополевӑн аллине тытса чӑмӑртатӑр, е ӑна, ниме юрӑхсӑр старик вырӑнне хурса, архива паратӑр.

А сегодня особенный взрыв: либо руку пожмете Тополеву, либо сдадите его в архив как никудышного старика.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян вара бараксене ҫутӑ паратӑр, пӗр чарӑнмасӑр парса тӑнӑ пултӑр…

А сегодня дадите свет в бараки, и чтобы без перерывов подачи…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗттӗмленсенех ҫутӑ паратӑр.

— Свет дадите, как стемнеет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир эпӗ сире тапӑннине, хӑранипе ман ҫине хӑвӑр тапӑнманнине мӗнпе кӑтартса паратӑр?

— Чем вы докажете, что я на вас напал, а не вы на меня, с испуга?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ниушлӗ кӑвайт умӗнче пӗр эрне ларма канаш паратӑр.

— Неужели советуете у костра сидеть целую неделю?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир кама честь паратӑр? — ыйтрӗ Беридзе.

— Кому вы козыряете-то? — спросил Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳрех калӑр: приказа хӑҫан паратӑр?

Лучше скажите прямо, когда дадите приказ?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир хӑвӑр ӗҫ графикне, талӑкра мӗн чухлӗ километр поход тӑвассине кӑтартса, мана паратӑр, — эпӗ ӑна ҫирӗплететӗп те, вара кашни кун сирӗн ӗҫе сӑнаса пыратӑп.

Вы представляете мне график вашего движения — столько-то километров провода за сутки — я утверждаю его и каждый день буду следить за вами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ нефтепровода сулахай енче тума кирлӗ тенине эсир ҫирӗплетсе паратӑр! — пӑлханса каларӗ Беридзе.

Вы излагаете мои доказательства в пользу левого берега! — взволнованно пошевелился Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кайран, ӗҫрен пушансан, мана Мускав ҫинчен каласа паратӑр пулӗ тетӗп.

— Потом на свободе вы мне расскажете про Москву.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Владимир Семенович итлесе ларчӗ-ларчӗ те: — Тӗрӗссипе каласан, Иван Андреевич, эсир эпӗ хушнине туманни ҫинчен каласа паратӑр, — терӗ.

Владимир Семенович слушал, слушал, а потом сказал: — А ведь, строго-то говоря, Иван Андреевич, вы рассказываете о том, как не выполнили моего совета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсене сигнал эсир паратӑр, теҫҫӗ вӗсем.

Они считают, что вы сигнализируете немцам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ну, апла пулсан, эппин, эсир ирӗк паратӑр пулсан, эпӗ пӗчченех каятӑп, — терӗ вӑл капитана, кӑшт мӑшкӑларах куланҫи пулса, анчах лешӗ ун сӑмахӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

— Ну, так я пойду один, если вы позволите, — сказал он несколько насмешливым тоном капитану, который, однако, не обратил на его слова никакого внимания.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Тӗлӗнмелле ыйту паратӑр эсир, лейтенант Генкок, — тесе ответленӗ пехотинец.

— Странный вопрос с вашей стороны, лейтенант Генкок, — ответил пехотинец.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир сӑмах паратӑр, чӑнах вӗт?

Вы обещаете, правда?

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсир те пӗччен уҫӑлса ҫӳрессине юратарах паратӑр пулмалла, мистер Джеральд.

— Вы, кажется, тоже предпочитаете прогулки в одиночестве, мистер Джеральд.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир мана сӑмах паратӑр вӗт, савнӑ Зеб?

Вы ведь обещаете мне, милый Зеб?

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Савнӑ мистер Стумп, эсир ҫакна мистер Джеральда кайса паратӑр вӗт?

— Милый мистер Стумп, вы ведь передадите это мистеру Джеральду?

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ирӗк паратӑр пулсан, эпӗ ботипех ҫӳрӗп.

Если разрешите, я останусь в ботиках.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Приказ паратӑр пулсан, эпӗ халех салатса паратӑп, анчах ку положение ҫӑлмасть, ҫакӑ вӑл йывӑр положенирен тухмалли мел мар.

Если прикажете, я сейчас же выдам, но это не спасет, и это не выход из положения.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней