Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паракан (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӑха йӳнӗ кӗнекесем паракан «Посредник», «Донская речь», «Знание» издательствисем унӑн калавӗсене нумай пинлӗ тиражпа пичетлесе рабочисемпе хресченсем хушшине салатнӑ.

Издательства «Посредник», «Донская речь», «Знание», дарившие дешевые книги народу, распространяли его рассказы, напечатанные многотысячным тиражом, среди рабочих и крестьян.

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Эпӗ самолёт кантӑкӗ витӗр пӑхрӑм, аялта, ҫӗр ҫинче, хамӑр малтан калаҫса хунӑ пек сигналсем паракан кӑвайтсем ҫуннине уҫҫӑнах куртӑм.

Я посмотрел в окошко самолета и отчетливо увидел внизу, на земле, условные сигналы костров.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ку ҫӑлтӑрсен тӗрӗс вырнаҫнӑ вырӑнӗсене кӑтартса паракан список.

Это список звезд с указанием их точного места на небосводе.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗвел Ҫӗр ҫинче пурне те пурнӑҫ паракан, ырӑ кӑмӑллӑ турӑ шутланнӑ.

Солнце считалось добрым богом, дающим жизнь всему, что обитает на Земле.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр Хӗвел паракан мӗнпур ӑшӑран икӗ миллиардӑн пӗр пӗчӗк пайне кӑна илсе тӑрать.

Земля получает только одну двухмиллиардную часть всей той теплоты, которую испускает Солнце.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн вӑхӑта ҫитиччен энерги паракан кашни машина ҫав энергие Хӗвелтен илсе тӑнӑ.

До наших дней каждая машина, дававшая энергию, получала ее от Солнца.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсен «бип-бип-бип» тесе паракан сигналне мӗнпур Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи радио юратакан ҫынсем итленӗ.

Их сигналы «бип-бип-бип» слушали радиолюбители всего мира.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ракета кӗлеткинчен тӗрек паракан урасем шуса тухаҫҫӗ: ракетӑн ҫав урасем ҫине лармалла; ҫирӗп амортизаторлӑ пружинӑсем кисрентересрен сыхлаҫҫӗ.

Из корпуса ракеты выдвигаются опорные ноги: на них должна сесть ракета, а мощные пружины-амортизаторы смягчат толчок.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку ҫӗршыври халӑх — илтрӗм эпӗ, вӑл кирек ӑҫта та ҫапла, — сарӑ металл кӑлармалли тимӗр тӑпри, прогресс — халӑх массисем паракан физикӑллӑ вӑй пӗрлешӗвӗ, урӑхла каласан, — ҫыннӑн ӳтне, шӑммисене, нервисене ылтӑна ҫавӑрни.

Народ в этой стране — как и везде, я слышал — руда, из которой добывают жёлтый металл, прогресс — это концентрация физической энергии масс, то есть кристаллизация мяса, костей и нервов человека в золото.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Вӗсене алла тытсан, — вӗсенче мӗн кирлине йӑлтах паракан вӑй пуррине туятӑн.

Уже когда берёшь их в руки, — чувствуешь, что в них сила, которая даёт тебе всё, что нужно.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ҫапах та, тем чухлӗ вӑй хурсан та, хӑйӗн капиталӗ паракан ҫур тупӑшне те ҫисе пӗтереймест вӑл.

Однако и такое напряжение сил не позволяет ему проесть даже половину процентов с капитала.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Шуйттан пӗлет, тем ҫинчен каланӑ эпӗ вӗсене, анчах паллах ӗнтӗ — урӑхла, ҫӑмӑлтарах, ӑнлануллӑрах пурӑнӑҫ пулма пултарассине ӗненме май паракан калаҫусем пулнӑ вӗсем.

Черт знает, что я говорил этим людям, но, разумеется, все, что могло внушить им надежду на возможность иной, более легкой и осмысленной жизни.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

WhatsApp компани аккаунта хушма хатӗрпе ҫыхӑнтарма май паракан ҫӗнетӳ кӑларма пуҫланӑ, ҫапла май вара тӗп смартфона ӗҫлеттермесӗрех ун ҫинче сообщенисем яма май пулӗ.

WhatsApp начал выкатывать обновление, которое позволит пользователям привязывать аккаунт на дополнительное устройство и отправлять на нём сообщения без необходимости держать основной смартфон включённым.

WhatsApp-па компьютерта ӗҫлекен смартфонсӑр усӑ курма май пулӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30170.html

«Хаклӑ Коля, — тесе пуҫланнӑ ҫыру, — ҫак ҫырӑва сана паракан ҫын…»

«Дорогой Коля, — было написано в письме, — человек, который, передаст тебе это письмо…»

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫак инвалидсене техникӑпа тивӗҫтерес тӗлӗшпе район халӑхне социаллӑ пулӑшу паракан пай та тӑрӑшнӑ.

В вопросе обеспечения этих инвалидов техников позаботился и отдел социальной поддержки населения района.

Вӑрҫӑ инваличӗсене — автомашинӑсем // Ю.Михайлов. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 1 с.

Вӗсен сывлӑхӗ пирки регионти васкавлӑ пулӑшу паракан тӗп врач Ирина Большакова пӗлтернӗ.

Об их состоянии доложила главный врач скорой помощи региона Ирина Большакова.

Ҫӗнҫӗпӗрти шкулта вӗри шывпа тулнӑ шӑтӑка виҫӗ ҫын кӗрсе ӳкнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30129.html

Районти ялсенче, культура ҫурчӗсенче, шкулсенче, хуҫалӑхсенче иртекен тӗлпулусене, канашлусене, ӑмӑртусене, ытти тӗрлӗрен мероприятие вара эпир район администрацийӗ уйӑрса паракан автомашинӑпа каятпӑр.

Помоги переводом

Кашни кун руль умӗнче иртет // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d0%ba%d0% ... %b5%d1%82/

Ку ӗҫсене пуҫарса яма регионта 11 лапам пӑхса хӑварнӑ: этнопарксем, информаци центрӗсем, туризм инфратытӑмне аталантарма май паракан объектсем те пулӗҫ.

Под эти цели всего запланировано 11 площадок в республике, включающих этнопарки, туристко-информационные центры, объекты показа с дополненной реальностью, обеспечивающую и туристскую инфраструктуру.

Чӑваш Ен «Руна ҫул-йӗрӗ» регионсен хушшинчи маршрут центрӗ пулма пултарать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/chava ... nchi-marsh

Каярах, усал амак чирӗ вӗҫленсен, ку терминалпа мероприятисене тӗрӗслесе кӗртме май паракан хатӗр вырӑнне те усӑ курма май пулӗ.

По завершению пандемии терминал можно использовать в качестве контроля доступа.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Пирӗн тӗрӗс йышӑну тума пӗлмелле, тухӑҫ паракан ҫул-йӗрпе пыма тӑрӑшмалла.

Мы должны уметь делать правильный выбор, стараться идти по направлению, дающем эффективность.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней