Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

папа сăмах пирĕн базăра пур.
папа (тĕпĕ: папа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Законсене унта хальхи минутра влаҫра тӑракан папа хӑйне кӑмӑла кайнӑ пек улӑштарма пултарать.

Он меняется по прихоти того, кто в данную минуту стоит у власти.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах Папа облаҫӗнче закона ытлах хисеплемеҫҫӗ.

Но в Папской области с законом не особенно считаются.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лайӑх пичетлесе хунӑ пакетра ҫыру выртнӑ, вӑл ҫырӑва мисс Райт ячӗпе янӑ, хупӑ конверт ҫинче Папа облаҫӗн штампӗ пулнӑ.

В тщательно запечатанном пакете было письмо с маркой Папской области, адресованное на имя мисс Райт, но не распечатанное ею.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗҫпӑшала Папа облаҫне вӑрттӑн тӗрӗс-тӗкелех куҫарса ҫитернӗ.

Оружие было благополучно переправлено контрабандным путем в Папскую область.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хамӑра кирлӗ тавара Тосканӑра илсенех, эпӗ ӑна Папа облаҫӗн чикки урлӑ каҫарма тӑрӑшатӑп.

Если только мы получим наш груз в Тоскане, я берусь перевезти его через папскую границу.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Папа облаҫӗн порчӗсем урлӑ илсе килме май ҫук, ҫавӑнпа та Тосканӑна илсе килсе, унтан Апеннин тӑвӗсем урлӑ ӑсатмалла пулать.

Невозможно ввезти его ни в один из портов Папской области, придется доставить в Тоскану и переправить оттуда через Апеннины.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Венеципе Ломбардири революционерсем ҫӗнӗ папа майлӑ тӑраҫҫӗ.

Революционеры Венеции и Ломбардии стоят все за нового Папу.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ вара вӗсем патне, Папа облаҫне, хӗҫпӑшалпа боеприпассем ӑсатас ӗҫе хам ҫине илтӗм…

Я взялся переправить им в Папскую область огнестрельное оружие и амуницию контрабандным путем…

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Папа облаҫӗнче ҫамрӑксем чикӗ урлӑ вӑрттӑн каҫса, восстани тӑвакансем ҫумне хутшӑнма хатӗрленеҫҫӗ.

В Папской области молодежь тайно готовится перейти границу и пристать к восставшим в качестве добровольцев…

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла пулсан, пирӗн пӗтӗм литературӑна Папа облаҫне ӑсатас ӗҫе — адрессене, литературӑна кирлӗ ҫӗре ярассине, вӑрттӑн складсене, пӗр сӑмахпа каласан мӗн пурне унӑн аллине пама, е ӑна ҫав литературӑна чикӗ урлӑ ӑсатма ҫеҫ сӗнес тетӗр-и?

— Итак, что же вы предлагаете, поручить ему все дело доставки нашей литературы в Папскую область — распределение, адреса, складочные места и вообще все — или же просить его только взять на себя переправу ее через границу?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем ӑна хӑйӗн памфлечӗсене Папа облаҫӗн чиккисем урлӑ ӑсатма пулӑшаҫҫӗ.

Он пользуется их услугами, чтобы переправлять свои памфлеты через границу Папской области.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Декабрӗн пиллӗкмӗшӗнче Папа облаҫӗнче, пӗтӗм Апеннин тӑвӗсем тӑрах питех те вӑйлӑ политикӑллӑ пӑлхавсем пуҫланнӑ; ун чухне вара нумайӑшӗ Пӑванӑн мӗншӗн-ха хӗл варринче сасартӑк тинӗс патне канма каяс килнине тавҫӑрса илме пуҫланӑ.

Пятого декабря в Папской области и вдоль всей цепи Апеннинских гор началось крупное политическое движение, и многие тогда стали догадываться, почему Оводу пришла вдруг фантазия устроить себе каникулы среди зимы.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пурте курайман Ламбручини вырӑнне Папа облаҫӗн государстви секретарьне Гицци кардинала лартни пурне те калама ҫук хаваслантарнӑ.

Назначение кардинала Гицци на место ненавистного всем Ламбручини римским государственным секретарем подняло всеобщий энтузиазм.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Григорий папа вӑхӑтӗнче Монтанеллие юратсах кайман, ҫавӑнпа та ӑна инҫе ҫӗре, Апеннинӑри пӗр тӗттӗм кӗтесе янӑччӗ.

При Папе Григории Монтанелли был в немилости, и его держали вдали, в каком-то захолустье в Апеннинах.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Папа облаҫӗнчен-и?

Папской области?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗнӗ папа ӑна халӗ ҫеҫ кардинал вырӑнӗ панӑ.

Новый Папа, как известно, только что назначил его кардиналом.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир, ырӑ ҫынсем, пурте хӑвӑрт ӗненетӗр, эсир яланах: папа престолне ватах мар ырӑ кӑмӑллӑ господин ларсан, ытти пурте хӑйех пулӗ, вӑл тӗрме алӑкӗсене уҫса ярӗ, хӑйӗн пиллӗхне пурне те валеҫсе парӗ те — вара тепӗр ик-виҫӗ уйӑхран ылтӑн ӗмӗр ҫитӗ тесе шухӑшлатӑр.

— Все вы, мягкие сердцем, легко предаетесь радужным надеждам и ожиданиям; вы всегда склонны думать, что раз в Папы избран человек с добрыми намерениями и не дряхлый старик, то все остальное приложится, стоит ему только открыть тюрьмы да раздавать свои благословения направо и налево — и через каких-нибудь три месяца наступит золотой век.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗнӗ папа престола ларнӑ пирки ытла та савӑнса хӗпӗртенинче хӑрушлӑх пур тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Видите ли, мне думается, что во всех этих ликованиях по поводу поведения нового Папы кроется опасность.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Папа амнистине пула Тасканӑри правительство та хӑш-пӗр ҫӑмӑллӑхсем пама пуҫланӑ.

В Тоскане этот акт оказал даже воздействие на правительство.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Войнич хӑйӗн романӗнче ирӗклӗхшӗн пыракан движенире католикла чиркӳ сутӑнчӑкла ӗҫсем тунине калама ҫук вӑйлӑ та ӗненмелле кӑтартса парать, папа пуҫпулса тӑнӑ католиксен духовенстви Италие пӗрлештерессине хирӗҫ ҫине тӑрсах кӗрешнӗ.

В своем романе Войнич с необычайной силой и убедительностью показывает предательские действия католической церкви в движении за свободу, в то время как католическое духовенство во главе с папой упорно боролось против объединения Италии.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней