Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

памастӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна пытарса хуратӑп никама та памастӑп.

Я спрячу его и не отдам.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Памастӑп, — терӗм ун ҫине пӑхмасӑр.

— Не сдам, — упрямо и не глядя на нее, ответил я.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫапла; ҫак уҫӑсене, — ашшӗ ҫыру сӗтелне аллипе шаплаттарчӗ, — никама та памастӑп, ҫав шутра пулӑшуҫӑсене те.

— Да; эти ключи, — он хлопнул рукой по крышке письменного стола, — я никому не даю, даже помощнику.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Эпӗ сана инкек аллине те, хӑрав аллине те памастӑп.

Я тебя не отдам ни беде, ни страху.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ҫук, памастӑп ӑйӑра.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вилем те, «Маврана» пусма памастӑп!

— Умру, но «Мавру» на убой не дам!

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Вӗсен хуҫи эпӗ пулма пултаратӑп халӗ, «Маврана» нимпе те памастӑп.

Я могу теперь считаться их хозяином, «Мавру» никак не отдам.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Петр Дмитриевич, хуҫалӑхра яваплӑ ӗҫре пулнӑ чухне, ҫынсене ҫапла каланӑ пулать: «Выҫӑ вӗлерместӗп — пуйма памастӑп».

Петр Дмитриевич, находясь на ответственной хозяйственной работе, говорил людям: «От голода помереть не дам — не позволю и разбогатеть».

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Йывӑҫсем пирӗн, мӗншӗн тесен вӗсене эпир тупрӑмӑр, вӗсен ҫырлисене татма эпӗ никама та ирӗк памастӑп.

Деревья наши, потому что мы их нашли, и я никому не позволю рвать с них ягоды.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хам пӳртре сысна вити тума памастӑп! — терӗ те хуняма кинӗн япалисене урайне иле-иле печӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫук, хам чӗрӗ чухне кун пек тума ирӗк памастӑп сана!

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Эп сана ача памастӑп.

Я тебе ребёнка не отдам.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пурӑнма памастӑп сире пурпӗрех!

Не дам я вам двоим житья!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Памастӑп, анне, памастӑп!

Не позволю, мама, не позволю!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пурпӗрех эп вӗсене пӗрле пулма памастӑп.

Все равно я не допущу, чтобы они были вместе.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Заседание хупатӑп, ачасем, нимле прени тума та памастӑп

Заседание, ребята, закрываю и никаких прений не даю…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ — коммунист тата арми командирӗ пулнӑ май — ун пек тума памастӑп

Этого я как коммунист и командир армии — допустить не могу…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах класра кӑшкӑрма ирӗк памастӑп, — терӗ малалла Сиротка ҫирӗппӗн, — эсир буржуйсен шкулӗнче мар, пролетарисен шкулӗнче.

А кричать в классе не разрешаю, — продолжал Сиротка строго, — вы не в буржуазной школе, а в пролетарской.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑн калатӑп, вилме памастӑп.

Честное слово, не дам погибнуть!

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Сурса хурам эп вӗсен ылханӗ ҫине, сысна ҫурине пурпӗрех вилме памастӑп.

— А мне наплевать, я всё равно не дам поросенку погибнуть.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней