Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

памастӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире ҫакна тума ирӗк памастӑп.

Я вам этого не позволю.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ак мӗнле тивӗҫпе: эпӗ хама хисепрен кӑларма нихҫан та никама та ирӗк памастӑп, сирешкел маттурсене яланах ӑса вӗрентетӗп.

— Такое, что я никогда никому не позволю мне манкировать и всегда буду учить таких молодцов, как вы.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑй шутланӑ тӑрах, ун вырӑнӗнчи ҫын — улпутсен шанӑҫне тивӗҫлӗ пулса, тӗрлӗ пурлӑхпа тултарнӑ тем чухлӗ арча тытса тӑракан экономка — кампа та пулин туслашни икӗпитленесси тата сиен кӳмелле ӑшӑ кӑмӑллӑ пуласси патне илсе пыма пултарнӑ; ҫавӑнпа е, тен, ытти тарҫӑсемпе ҫывӑхланма нимӗнле сӑлтав та пулманран-и, вӑл пуринчен те пӑрӑнатчӗ, кил-ҫуртра манӑн кумсем те, хӑнасем те ҫук, улпут пурлӑхне тӗкӗнме никама ирӗк памастӑп, тетчӗ.

Она полагала, что в ее положении — экономки, пользующейся доверенностью своих господ и имеющей на руках столько сундуков со всяким добром, дружба с кем-нибудь непременно повела бы ее к лицеприятию и преступной снисходительности; поэтому, или, может быть, потому, что не имела ничего общего с другими слугами, она удалялась всех и говорила, что у нее в доме нет ни кумовьев, ни сватов и что за барское добро она никому потачки не даст.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫук, эпӗ улпут пурлӑхне салатма ирӗк памастӑп.

Нет, я потачки за барское добро не дам.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эс кирек мӗн шутла, Фока Демидыч, эпӗ вир кӗрпи памастӑп.

Ты как хочешь, Фока Демидыч, а я пшена не отпущу.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вилсен те вӑрмантан тухма памастӑп вӗсене.

Умру, а не дам немцам выйти из леса.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ пай ҫурӑ ҫӑкӑр паратӑп та, урӑх нимӗн те памастӑп пек, мӗншӗн тесен манӑн махорка ҫук.

А я даю полторы пайки хлеба и больше ни шиша, потому что махры у меня нет.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Ҫук, — шухӑшлатӑп, — ҫук, тем тусан та памастӑп.

«Нет, — думаю, — нет, ни за что.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Пакета памастӑп.

— Не отдам пакета.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Рис пӑтти ҫитерме сӑмах памастӑп, — терӗ вӑл ҫирӗппӗн, — пуллине кӗтме тивет…

— Рисовой каши не обещаю, — сказал он серьезно, — с рыбой придется обождать…

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Екатерина Ивановна ыйтусене пӑхса тухрӗ те ҫапла каларӗ: аслисем валли вӗсем, тен, лайӑх та пулӗ, анчах хам ачасене ку ыйтусене памастӑп эпӗ: ачасем пӗчӗккӗ, кунта ыйтнисене каласа параймаҫҫӗ вӗсем.

Екатерина Ивановна посмотрела вопросники и сказала, что для старших они, может быть, и хороши, но своим она их давать не будет: не под силу, ребята еще малы.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ сирӗн пата пырса кӑтартусем памастӑп

Я не прихожу к вам и не указываю…

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Унтан та ытларах калатӑп: эпӗ ун пек тума памастӑп.

— Скажу больше: я этого не допущу.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ирӗк памастӑп!

— Не позволю!

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ирӗк памастӑп! — тӑрук пӳлсе хурать ӑна пирӗн лӑпкӑ Екатерина Ивановна.

— Не позволю! — вдруг обрывает ее наша тихая Екатерина Ивановна.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Морзе азбукине эпир вӗренменпе пӗрехчӗ — куна тума пире Екатерина Ивановна чарчӗ: хутламалли таблицӑна та йӗркеллӗн пӗлмен ачасен пуҫӗсене Морзе азбукипе тултарма ним тусан та ирӗк памастӑп, терӗ вӑл ҫине тӑрсах.

Азбуки Морзе мы почти не учили — тут нам поперек дороги решительно стала Екатерина Ивановна: она заявила, что не позволит загружать головы ребят, пока еще и таблицу умножения нетвердо знающих, азбукой Морзе.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ӳте шӑтарма памастӑп, тем тусан та шӑтарма памастӑп!» — терӗ Таичи хӑй ӑшӗнче, японец ҫинчен куҫне илмесӗр.

— Не дам, не дам колоть, ни за что не дам колоть! — твердил Таичи, не спуская глаз с японца.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ Очера никама та памастӑп! — терӗ Чочой.

— Я никому не отдам Очера! — заявил Чочой.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ирӗк памастӑп! — куҫӗсене ялкӑштарса илчӗ Нина Ивановна.

— Не дам! — сверкнула глазами Нина Ивановна.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӗнеме, шыва кӗртмӗ ирӗк памастӑп, тӳррипе каласан, хам та хӗпӗртесех пӗрре ислетсе илӗттӗм, — кулмасӑрах каларӗ председатель.

— Колотить и купать его не разрешаю, хотя я и сам это с удовольствием сделал бы, — серьезно заметил председатель.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней