Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

офицерсене (тĕпĕ: офицер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урса кайнӑ адмирал матроссене хӑй аллипе хӑй хӗненӗ, офицерсене те час-часах сӑлтавсӑрах лектерсе илнӗ.

«Бешеный адмирал» часто несправедливо распекал офицеров, собственноручно бил матросов.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах унта карап тӑвакан заводра ҫулталӑкран кая мар ӗҫленӗ офицерсене кӑна йышӑннӑ.

Но туда принимали только тех офицеров, которые не меньше года работали на кораблестроительном заводе.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл мар, эпӗ «тинӗс прапорщикӗ» пулма экзамен парса тухнӑ тейӗн, унтан Гидрографически управленинче офицерсене хисеплес мар тенӗ мӑнкӑмӑллӑха хирӗҫ хӑйӗн тивӗҫлӗхне вӑл мӑнаҫлӑн чӑтса ирттернӗ.

Как будто не он, а я выдержал экзамен на «морского прапорщика» и потом служил в Гидрографическом управлении, с гордым равнодушием перенося высокомерное непризнание офицерства.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫапла ҫавӑ, ашшӗ, санран пулмасть суясси, чӗнтер офицерсене, — тенӗ ӑна арӑмӗ.

— То-то, батько мой, — отвечала ему жена, — не тебе бы хитрить; посылай-ка за офицерами.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпӗ, вӗсенчен кӑшт аяккарах пӑрӑнса, тепӗр тенкел ҫине пырса лартӑм, палланӑ Д… офицерсене иккӗшне те чарса тӑтӑм та вӗсене темӗн ҫинчен каласа патӑм; эпӗ калани ытла кулӑшла пулчӗ пулас та, вӗсем ӑнран каясса ҫити ахӑлтатма тытӑнчӗҫ.

Я поместился в некотором расстоянии на другой лавке, остановил двух знакомых Д… офицеров и начал им что-то рассказывать; видно, было смешно, потому что они начали хохотать как сумасшедшие.

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Кунта унӑн пурӑнӑҫӗ начарччӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах хӑй укҫа-тенкӗ йӗркесӗр тустарса пурӑнатчӗ: ӗмӗрех ҫуран ҫӳретчӗ, хура сюртукӗ те кивелнӗскерччӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑй пирӗн полкри мӗн пур офицерсене пӗрмаях ӗҫтерсе ҫитеретчӗ.

Здесь жил он вместе и бедно и расточительно: ходил вечно пешком, в изношенном черном сюртуке, а держал открытый стол для всех офицеров нашего полка.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ҫамрӑк офицерсене аслисем, паллӑраххисем ҫумне ҫирӗплетес йӑла пурччӗ.

Помоги переводом

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Политпай начальникӗ В.А.Хренов генерал ҫемьеллӗ офицерсене кӗтсе илсе вырнаҫтарма малтанах хатӗрленетчӗ.

Помоги переводом

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Александр Македонский хӑйӗн вӑтӑр пин юланутҫинчен кашнине тӗплӗн палланӑ теҫҫӗ те, манӑн та офицерсене кӑна мар ятран, сӑнран астумалла пулнӑ – куҫ умӗнче тытмасан, кам мӗнле ӗҫленине пӗлейместӗн.

Помоги переводом

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Вӑл утпа ҫӳрекен салтаксене уйӑхра 6-шар тенкӗ тӳленӗ, ҫуран &ccedi l;ӳрекенсене — 5-шер тенкӗ, офицерсене — тата ытларах.

Помоги переводом

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Сталин кульчӗ вӑхӑтӗнче ҫарти аслӑ офицерсене Гитлер юри хатӗрлеттерсе панӑ документсене пула персе вӗлерни ҫинчен те эпӗ 60-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнчех унран илтнӗ.

Помоги переводом

Чикету патӗнчи ҫапӑҫу // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней