Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

отделенине (тĕпĕ: отделени) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыхланас килмерӗ унӑн милицисемпе — каллех отделенине кайма лекет, унта допрос тӑваҫҫӗ, протокол ҫыраҫҫӗ, вӗҫне-хӗрне те тупас ҫук…

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Крапивин тепӗр ир Вӑрнарта утлӑ резервӑн пӗр отделенине хӑварчӗ те ытти милиционерсемпе ҫула тухрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах площадкӑна тухсан, ун хыҫҫӑн алӑк шартлатса хупӑнсанах, вӑл ҫапах та шухӑша кайса тӑчӗ: доктор ҫинчен кайса калас-и, калас мар-и, е охраннӑй отделенине систерес-и?

Но когда он переступил порог на площадку и за его спиной с громом захлопнулась дверь, он остановился все же в раздумье: доносить на доктора или нет, и вообще докладывать ли в охранном?

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ милиционера та хӑйӗн амӑшӗ патне кайма сӗнтӗм, анчах вӑл хама милици отделенине ертсе карӗ.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Лашасене хурал отделенине пачӗҫ.

Лошадей передали отделению охраны.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Тревогӑпа пухӑнмалли ҫинчен пӗлтерсен эпӗ питӗ пӑлхантӑм: хамӑн отделенине вӑхӑтра кӑларса тӑратаймӑп-ши? тетӗп.

И когда был объявлен сбор по «тревоге», я очень волновался: успею ли во время построить своё отделение?

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Гвозден, хам пата отделенине илме юрать-и ӑна?

— Гвозден, нельзя ли его к нам в отделение?

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫамрӑк чухне Петербургри политехнически институтӑн механически отделенине вӗренме кӗрсен, вӑл пӗр вӑхӑтрах институтӑн карапсем тума вӗрентекен отделени ҫумӗнчи кружокӗнче вӗреннӗ.

В юности, добившись приема на механическое отделение Петербургского политехнического института, он одновременно поступил на курсы авиации и воздухоплавания при кораблестроительном отделении института.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Бабийпе Енджияк машиннӑй отделенине анса каяҫҫӗ.

А Бабий и Енджияк спустились в машинное отделение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Упӑшки пулӑшнипе хатӗрленсе, Фрунзе ячӗпе тӑракан Педагогика институтӗнчи естественнӑй факультетӑн каҫхи отделенине вӗренме кӗрет.

С помощью мужа она подготовилась и поступила в Крымский педагогический институт имени Фрунзе на вечернее отделение естественного факультета.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑхӑт тата тӑватӑ сехет те иртмерӗ, эпӗ хамӑн отделенине аялалла ярӑнса анма приказ патӑм; ялта авӑтакан автансен сассине илтнӗ самантранпа вӑхӑт тӑватӑ сехет те иртмерӗ.

Не прошло еще четырех часов, как я отдавал приказ своему отделению скатываться вниз; не прошло еще полных четырех часов с той минуты, как мы услышали отдаленное пение петухов в деревне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫур сехет каярах кӑна эпӗ отделенине хам хыҫран аялалла анма приказ параттӑмччӗ.

Полчаса, всего полчаса тому назад, я отдавал приказание отделению итти за мной вниз по склону.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вара хамӑн отделенине пуҫтаратӑп та малалла каятӑп.

И, собрав свое отделение, отправляюсь вперед.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Матти, отделенине илсе мала кай, лару-тӑру мӗнлине вӗҫне ҫитичченех йӗрлесе тухмалла.

— Матти, возьми отделение и отправляйся вперед, надо прощупать положение до конца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл хӑй юлташӗсемпе пӗр отделение лекнӗ, ҫавӑнпа та хӑйсен отделенине «Мускаври 201-мӗш шкулти вуннӑмӗш класри Ульяновскри филиалӗ» тетчӗ Шура шӳтлесе.

Он попал со своими товарищами в одно отделение и шутя называл его «Ульяновским филиалом десятого класса 201-й московской школы».

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапла, пӑч тӗттӗмре, вӗсем милици отделенине ҫитрӗҫ.

Так они и дошли в полной темноте до отделения милиции.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ отделенине пайларӑм.

Я разделил отделение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ отделенине пухрӑм та ӑна малалла ертсе кайрӑм.

Я собрал отделение и повел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Отделенине пӗр ҫӗре пухрӑм.

Собираю отделение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Вӑл машина отделенине килекен пӑрӑхсене питӗрсе лартнӑ, — ответлерӗ нимӗн тума аптӑранипе тарӑхса ҫитнӗ механик.

— Он выключил машинное отделение, — с отчаянием промямлил механик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней