Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нӳхрепе (тĕпĕ: нӳхреп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саламатпа пӗр-икӗ хутчен туртса ҫапам е сивӗ нӳхрепе хупса лартам — йӗкехӳресем кӑшлаччӑр!

Помоги переводом

15. Чӗн йӗвен // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тен, ун ашшӗне нӳхрепе хупма кирлӗ марччӗ пуль?

Помоги переводом

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӑрса ӑна ашшӗпе пӗрле сив нӳхрепе хупса ларттӑр.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Юрӗ-ҫке, хӗрӗм, аҫуна Урасмет нӳхрепе хӑратмалла ҫеҫ хупнӑ пулӗ-ха, ан шиклен, нумаях тытмасть пулӗ-ха, — терӗ ывӑлӗ пӳртрен тухсан Нетӳҫ инке.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Капмар-анлӑ путӑк тӗпнелле ҫутӑ ҫӑра ӗнтрӗк евӗр сӑрхӑнса сарӑлать; пусӑрӑннӑ-чарӑлнӑ куҫсем йӗри-таврари икӗ чул хӳмеллӗ уҫлӑха е, тӗрӗсрех, сӗмлӗхе аран-аран уйӑраяҫҫӗ, — нӳхрепе хушӑк витӗр ҫутӑ пайӑрки кӗнӗ чухнехилле.

Свет проникал в недра провала подобием густых сумерек; подавленное зрение училось различать окружающее его двухстенное пространство, — как в погребе со светом сквозь щель.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӳпчем ҫын нушаланса-вӗчӗхсе нӳхрепе анать, пусмапа улӑхать те — тарпа исленнӗскер хӑваран авса тунӑ пукан ҫине каллех лаштах ларать.

Тучный человек, страдая, лазил в погреб, взбирался по лесенкам и снова, мокрый от пота, садился на высокий, плетеный стул.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Акӑ чӳрече хупписем те хупӑнчӗҫ, хутӑр хуҫи арӑмӗпе тата ачисемпе нӳхрепе анса пытанчӗҫ.

Вот уже захлопнулись ставни, и полез хозяин хутора с бабами, ребятишками в погреб.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Иван хулӗпе пӗрех пырса тӗкет те, нӳхрепе кӗрех каять…

Как он саданет плечом — и в подвал…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нӳхрепе ҫитекен хыпарсен пӗринчен тепри хӑрушӑрах пулса пычӗҫ, акӑ, аманнӑ хӗрлӗармеецсене ҫыхса яракан Надьӑна хӑйне амантнӑ, пӗр хӗрарӑма снаряд лексе таткаласа тӑкнӑ.

Новости, доходившие до погреба были одна хуже другой: где-то возле завода разорвало снарядом женщину, ранена Надя, перевязывавшая раненых красноармейцев.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ килте пулмасан, ӑна нӳхрепе пытаратӑн, ҫитеретӗн, ҫывӑрма вырӑн туса паратӑн.

Если меня не будет дома, сховаешь его в погреб, накормишь и постелю сделаешь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тулли кӗленчесене карҫынккана лартса нӳхрепе антарчӗ.

Полные бутылки поставила в корзинку и спустила в погреб.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Апла-и, капла-и, вӑл чана нӳхрепе антарса лартрӗ те ӑна чие ҫырлипе тултарчӗ.

Но так или иначе, вишню она засыпала в чан и поставила в погреб перебродить.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кайран ҫав сӗтрен сыр тума амӑшӗ ӑна нӳхрепе антарчӗ.

И мама спустила молоко в погреб, чтобы потом сделать сыр.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав хӗрачана нӳхрепе хупса лартнӑ иккен те, вӑл вара, ҫав хӑрушӑ нӳхрепре ларасран, шурӑ кӑвакарчӑна ҫаврӑнса тӳпенелле вӗҫсе кайнӑ.

Про девочку, которая превратилась в белую голубку и улетела на небо, чтобы не сидеть в том ужасном подвале, куда её заперли.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ҫу-ук, ун пек мар, — тенӗ теприсем, — ангелсем ҫав ҫутӑ япаласене сӑра пичкине нӳхрепе кустарнӑ пек тӳпе тӑрӑх кустарса ҫӳреҫҫӗ! — тенӗ.

Другие говорили: — Нет, ангелы катят светила по небу, как работник катит на погреб бочку с пивом!

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Нӳхрепе антариччен лупас айӗнче темиҫе кун «сивӗтмелле».

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Нӳхрепе.

— На погребицу.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ нӳхрепе пӑхрӑм.

Я заглянул в погреб.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Картишӗнче юр хырса, ҫенӗх пусмипе хапхаран картапа нӳхрепе кайма ҫул тӑватӑп.

Во дворе разгребаю дорожки — от крыльца и ворот к сараю, погребу.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нимӗҫсем пур ҫӗрте те ухтарса ҫаврӑннӑ, анчах нӳхрепе анма тавҫӑрса илеймен.

Немцы обыскали всё, стреляли в погреб, но спуститься не захотели.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней