Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нимӗнрен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крым вал нимӗнрен ытла ӳпке чирӗпе чирленӗ ҫынсемшӗн усӑллӑ.

Особенно полезен Крым для легочных больных.

Крымӑн кӑнтӑрти хӗрринчи иҫӗм ҫырли пахчисем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Колхозсемпе совхозсем нумайӑшӗ нимӗнрен ытла иҫӗм ҫырли тӑваҫҫӗ.

Многие колхозы и совхозы занимаются главным образом разведением винограда.

Крымӑн кӑнтӑрти хӗрринчи иҫӗм ҫырли пахчисем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унта халӑх нимӗнрен ытла ҫӗр ӗҫӗпе пурӑнать — садсем ларта-ларта ӳстерет, ҫӗрмамӑкӗ нумай акать.

Оно занимается главным образом земледелием — разводит сады, сеет много хлопка.

Пушӑ хирсен зонинче пурӑнакан халӑх // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тӑрринче нимӗнрен те ҫакланма май ҫукччӗ, ҫавна май пӗр альпинисчӗ чӗркуҫҫийӗ ҫине тӑчӗ, иккӗмӗшӗ ун ҫине хӑпарса тӑчӗ, виҫҫӗмӗшӗ вара иккӗшин ҫине те хӑпарса тин ту тӑррине лекме пултарчӗ.

Совсем близко к вершине не было никакой возможности уцепиться, поэтому один из альпинистов встал на колени, второй встал ему на спину, а третий забрался на них обоих и только тогда смог достичь вершины.

Исланди патӗнчи чул сӑрт ҫинчи маяк // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/news/35723.html

Анчах лешӗ нимӗнрен те хӑрамарӗ пулас.

Помоги переводом

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Ҫапла вара Лидия Егоровна ҫулӗсем пур пулин те пӗчченех кил хуҫалӑха тытса тӑрать, унти тасалӑхпа тирпейлӗхе те нимӗнрен мала хурать.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ ачисем синкерлӗ кунсен чӗрӗ палӑкӗсем // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/varca-achisem-sin ... kesem.html

Урӑх нимӗнрен те мар, ҫавӑнтан ҫеҫ килет унӑн ку.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

— Халь тин ман нимӗнрен те хӑрамалли ҫук.

Помоги переводом

Ҫула туясӑр ан тух // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хӗрхенеп эп сана, Нимӗнрен те ытла аслӑлап сан ятна!

Помоги переводом

XIV. Тухатмӑш // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ҫапла Ҫавал анинче каскӑн ҫынсем пурнаҫҫӗ Вырӑс хуҫа суттине тапхӑр-тапхӑр тапнаҫҫӗ: Пуринчен те ытларах тӑвар кимми хаклӑрах, Тӑвар чӑваш ҫыннишӗн нимӗнрен те хаклӑрах.

Помоги переводом

X. Ниме // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Мӗскер-ха ҫав уншӑн нимӗнрен те паха?

Помоги переводом

I. Урха // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Нимӗнрен ытла вӑл хӑюллӑ та шиксӗр…

Помоги переводом

1 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Хресчен ӗҫне мӗн ачаран хӑнӑхнӑ, юратма вӗреннӗ Ҫтаппаншӑн ҫӗр ҫинчи ӗҫ нимӗнрен паха, таса ӗҫ.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Нимӗнрен те ан хӑра.

Помоги переводом

Сывӑ пулӑр! // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл кунта хӑйне хуҫа тесе шутлать, таҫта ҫитет, темле чӑтлӑха пырса кӗрет, ҫапах та нимӗнрен те хӑрамасть.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нимӗнрен те хӑрамасть.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Пултаракан этем ҫав Тимахви Микулайчӑ — нимӗнрен те хӑрамасть, — илтӗнчӗ тӗттӗм кӗтесрен Чӑпаррин хулӑн сассийӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халӑх, паллах, мункун ӗҫкисем хыҫҫӑн харсӑрланнӑ — нимӗнрен те хӑрами пулнӑ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Ӑсӑм тайӑлать, — уйланать телейсӗрскер; вӑл хӑйне явакланӑ ҫулӑмлӑ чечеклӗ симӗс лианӑна тӳррӗн тишкерме хӑтланать, — чи япӑххипе чи лайӑххи хӑйсем пирки евитлеҫҫӗ те — этем нимӗнрен те намӑсланмасть.

«Рассудок помрачается, — размышлял несчастный, пытаясь беспристрастно изучить опутавшую его зеленую лиану с пламенными цветами, — все самое худшее и лучшее заявляет о себе, и человек ничего не стыдится.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Енчен те ун валли инкек ертсе килетӗр тӗк, ара, эсир ҫапла ҫирӗплетрӗр-ҫке, — нимӗнрен те, ҫав шутра инкекрен те, ан хӑрӑр, мӗншӗн тесен ку сирӗн пӗрлехи хуйхӑ пулать, ҫав хуйхӑ вара — юрату.

— Если даже вы принесете ему несчастье, как уверены в том, — не бойтесь ничего, даже несчастья, потому что это будет общее ваше горе, и это горе — любовь.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней