Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

начальникне (тĕпĕ: начальник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем участокӑн начальникне асӑрхарӗҫ те хӑвӑрттӑн пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ, вӑл питӗ салхулланнӑ иккен.

Люди заметили начальника участка и переглянулись, — очень уж он был мрачен.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӗм ҫӗрле Батманов пӗр-пӗринпе ӑмӑртса ӗҫлекен боевой участоксен виҫӗ начальникне те селектор патне чӗнтерсе илтерчӗ: Рогова — утрав ҫинчен, Филимонова — пролив ҫинчен, Ковшова — типҫӗр ҫинчен.

Поздней ночью Батманов вызвал к селектору начальников трех соревнующихся между собой боевых участков: Рогова — на острове, Филимонова — на проливе и Ковшова — на материке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Курӑпӑр, вӑл хӑйне епле тыткалӗ, — Алексей ҫине пӑхса каларӗ Батманов, анчах вӑл шӑпах Ковшова тӗп участок начальникне лартма унчченех шутласа хунӑ.

— Посмотрим, как он будет себя вести, — поглядел на Алексея Батманов, уже до этого решив именно Ковшова назначить на головной участок.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кобзев хӑйӗн начальникне управленинчи ӗҫсемпе тем пекех паллаштарма тӑрӑшнӑ пулсан та, Алексей ӑнланаймарӗ: вӑл сӳрӗк, тимсӗр, ӑна хуйхӑ пусса илнӗ.

Кобзев, добросовестно старавшийся ввести своего начальника в курс управленческих дел, не узнавал Алексея: он был апатичен, рассеян, даже подавлен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Серегин строительство начальникне курчӗ те сиксе тӑчӗ; доски урайне ӳкрӗ.

Серегин увидел начальника строительства и вскочил; доска полетела на пол.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мерзлякова участок начальникне эсир лартман, Батманов юлташ, анчах унӑн историйӗ сирӗншӗн урок пултӑр.

Не вы назначали Мерзлякова начальником участка, товарищ Батманов, но его история пусть вам послужит уроком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑмӑлсӑрланнӑ сварщик строительство начальникне хӑваласа ҫитрӗ:

Расстроенный сварщик догонял начальника строительства.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов строительство начальникне сӑмах пачӗ.

Рогов предоставил слово начальнику строительства.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла пулсан, Зятьков юлташ, участок начальникне сӑмах парӑр.

— Так дадим слово, товарищ Зятьков, начальнику участка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Главный диспетчер пулать, ӑна трассӑри пӗтӗм диспетчерсем пӑхӑнса тӑраҫҫӗ, хӑй вара вӑл строительство начальникне пӑхӑнса тӑрать.

Утверждается высокая должность главного диспетчера, ему подчиняются диспетчеры на трассе, а им самим распоряжается начальник строительства.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникне Умара Магомет пӗлтерни иккӗлентернӗ.

Начальника строительства смущало заявление Умары Магомета.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мерзлякова, участок начальникне.

Мерзлякова, начальника участка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Мерзлякова айӑплать — участок начальникне ҫапла чӗнеҫҫӗ пулас?

Он жалуется на Мерзлякова — так, кажется, зовут начальника участка?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ санӑн ҫыннусене ҫакна калӑттӑм, — терӗ Батманов малалла, — эпӗ вӗсен начальникне хисеплетӗп: вӑл ҫирӗп ҫын, ӑслӑ руководитель.

— Я могу сказать вашим подчиненным, — продолжал Батманов, — что я уважаю их начальника, он волевой и умелый руководитель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Станцие ҫунтарса янӑ, станци начальникне — нимӗҫе — вӗлернӗ.

Станцию сожгли и немецкого начальника станции убили.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пырса панӑ хутсене виҫӗ хут пӑхса тухрӗ, телеграммӑсем, ҫырусем, пӗр-пӗр отдел начальникне аса илтермелли кӗске хутсем ҫыртарчӗ.

Трижды разбирал поступившую свежую почту и диктовал телеграммы, письма, короткие памятки-записки тому или иному начальнику отдела.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ вара сирӗнпе урӑх килӗшме шутламастӑп, эсир проект тӑвас тӗлӗшпе икӗпитлӗ пулса ӗҫленӗшӗн главный инженерпа отдел начальникне сире ӗҫрен кӑларма ыйтатӑп.

— А я не намерен с вами больше мириться и буду просить главного инженера и начальника отдела освободить нас от вашего двурушнического участия в работе над проектом!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Рабочисене пурне те асӑрхаттарӑр, — хушрӗ вӑл цех начальникне.

— Предупредить всех рабочих, — отдавал он распоряжение начальнику цеха.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр сивӗ сӑмах каламасӑрах, Терехов техникӑлла снабженин начальникне вӑрҫса илчӗ:

Не повышая голоса, не употребив ни одного бранного слова, он распекал начальника технического снабжения:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ еннелле тураса янӑ сайра сарӑ ҫӳҫне шӑлкаласа, вӑл хӑйӗн участок начальникне Ефимова вӑрҫрӗ.

Поглаживая светлые редкие волосы по обе стороны ровного пробора, он жаловался на Ефимова, начальника своего участка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней