Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӗншӗнне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗнне пӗри те пӗлмеҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑвӑр пӗлетӗр ӗнтӗ мӗншӗнне

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эпӗ хамра япӑххине туятӑп, — кӑштах ӳпкелешсе килӗшрӗ Джесси, — анчах мӗншӗнне ӑнланмастӑп.

— Я чувствую, что мне нехорошо, — отозвалась, жалуясь, Джесси, — но не пойму.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Биче, мӗншӗнне эсир пӗлме кирлӗ.

— Вы должны знать отчего, Биче.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗншӗнне пӗлсе юратаҫҫӗ-и вара?!

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Теприсем, Кактышев майлисем, иртнӗ ҫулсенче япӑхах мар ӗҫленӗ-ӳкернӗ, чипер картинӑсем ӑсталанӑ художниксемех, мӗншӗнне хӑйсем те лайӑххӑн пӗлмесӗр, Садуров художнике тавӑрас тесе хӗмленчӗҫ.

Помоги переводом

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ чӑннипех те ӗненетӗп тата мӗншӗнне калатӑп.

Я безусловно верю и скажу — почему.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вырӑнтан ҫӗклентӗм, ҫӑмӑл чун-па, мӗншӗнне ӑнланмасӑрах шанӑҫпа пурне те каларӑм:

Я встал и, с легкой душой, с тонкой и безотчетной уверенностью, сказал всему:

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗншӗнне хам та тӗплӗн ӑнланмасӑр — эпӗ паянхи каҫ савӑнӑҫ ҫеҫ курасшӑн; кӑткӑс сӑлтавсем пайланӑ икӗ алла пӗр-пӗринпе телейлӗн перӗнтерес килнӗрен ҫеҫ мар, — манра савӑнӑҫ-хӑпартлану хистевӗ ҫӗкленет: кӑмӑлӑм, хӗрӳ туйӑм-ӗмӗт ҫапла ыйтаҫҫӗ, тӗлӗнмелле кунашкал лару-тӑрура ӗмӗт-туйӑм чипер-хитре кӑна пулма тивӗҫли иккӗлентермелле марах.

Сам себе не отдавая в том отчета, я желал радости в сегодняшний вечер не потому только, что хотел счастливой встречи двух рук, разделенных сложными обстоятельствами, — во мне подымалось требование торжества, намеченного человеческой волей и страстным желанием, таким красивым в этих необычайных условиях.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хумханӑва чараймасӑр, — ҫак кӗвӗ манӑн ҫеҫ пулнӑн, унӑн сассисем шантараканни пӗтӗмпех мана кӑна кӗтет тейӗн, — тухмалли ҫул шырамашкӑн аялалла вирхӗнтӗм; мӗншӗнне хам та пӗлмесӗр намӑсланатӑп, шанатӑп, чӗрем чарӑнми кӑртлатать.

Тогда взволнованный, как будто это была моя музыка, как будто все лучшее, обещаемое ее звуками, ждало только меня, я бросился, стыдясь сам не зная чего, надеясь и трепеща, разыскивать проход вниз.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ — Санди, — терӗм мӗншӗнне хам та пӗлмесӗр.

— Я — Санди, — сказал я, сам не зная зачем.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ун чухне мӗншӗнне ӑнланаймарӑм пулин те — манӑн кӑмӑл-туйӑма ӗлккенлӗх тыткӑнларӗ; хӑйне евӗрлӗ капашлӑх-ӗренкелӗх, тӗлӗнтерсе аптӑратакан анлӑш-талккӑш, курӑнми алӑсем хаклав-туйӑм ӗҫне ҫӗклентереҫҫӗ-хӑпартлантараҫҫӗ.

Я испытывал, хотя тогда не понимал этого, как может быть тронуто чувство формы, вызывая работу сильных впечатлений пространства и обстановки, где невидимые руки поднимают все выше и озареннее само впечатление.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗншӗнне ӑнланмасӑр Ассунта сад варринче чарӑнчӗ.

Ассунта бессознательно остановилась в глубине сада.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Пӑчӑ питӗ, Тинг, мана сывлӑш ҫитмест, эпӗ вара ҫакӑ мӗншӗнне пӗлместӗп.

— Как душно, Тинг, — мне душно, и я не знаю, отчего это.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Мана вилнӗскер йыхравларӗ, мӗншӗнне каламарӗ.

Меня пригласил покойный, не объясняя зачем.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Цейкрафт Филипа икӗ пӑт шрифт вӑрлама сӗннӗ, паллах, укҫалла; мӗншӗнне каламасӑр.

Цейкрафт предложил Филиппу украсть два пуда шрифта, за деньги, конечно, не говоря — зачем.

Вӗлерӳҫӗ-сӑмах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 335–336 с.

Ҫапла вара… эпӗ хупахран тухрӑм, тенкел ҫине лартӑм та йӗрсе ятӑм, мӗншӗнне хам та пӗлместӗп.

Так вот: я вышел из трактира, сел на тумбочку и заплакал, сам не знаю зачем.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Мӗншӗнне пӗлместӗп.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Сӑпани, эсӗ мана ҫав териех… ҫилленетӗн-и? — мӗншӗнне хӑй те ӑнланмасӑр ыйтрӗ Крапивин.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Капла сана тытса кайнӑ, мӗншӗнне Шикки Ваҫҫине каласа хӑварнӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней