Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӑнтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
мӑнтӑр (тĕпĕ: мӑнтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ушкӑнри ҫынсен пысӑк мар пит-куҫлӑ пуҫӗсем хушшипе мясникӑн мӑнтӑр пит-куҫӗ курӑнать, вӑл мӗн пулса иртнине ӗҫе лайӑх пӗлекен ҫын пек пӑхса тӑрать, ҫав хушӑрах кӗске сӑмахсемпе хӗҫпӑшал мастерӗпе калаҫать, хӑй вӑл ӑна праҫник кунӗ унпа пӗр шинкӑра ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗрен кум тесе чӗнет.

Из толпы узких, небольших и обыкновенных голов высовывал свое толстое лицо мясник, наблюдал весь процесс с видом знатока и разговаривал односложными словами с оружейным мастером, которого называл кумом, потому что в праздничный день напивался с ним в одном шинке.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Телее, ҫав вӑхӑтра темле мӑнтӑр ҫын пырса ҫитрӗ, пуринчен те хытӑрах вӑрҫнӑран Тараспа Янкель ӑна начальник пулӗ тесе шутларӗҫ.

К счастию, в это время подошел какой-то толстяк, который по всем приметам казался начальником, потому что ругался сильнее всех.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мӑнтӑр полковник приказсем парать.

Толстый полковник отдавал приказы.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫавӑнпа вара Лукинори ачасем кӑмпа вӑхӑчӗ ҫитичченех вӑрмана чупма пуҫлаҫҫӗ, кашниех чи малтан мӑнтӑр кӑмпа тупса пуҫтарма ӗмӗтленнӗ.

И хотя для грибов еще не настала пора, лукинские ребята то и дело бегали в лес, — может, кому посчастливится первому набрать кузовок маслят.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ак эпӗ сире!» кӑшкӑрать ҫав-ҫавах мӑнтӑр полковник, пӑяв кӑтартса; тусанланса пӗтнӗ, ывӑнса халтан кайнӑ пулин те, воинсем паҫӑрхи пекех пӗр-пӗрне хӑратаҫҫӗ, чӑрсӑртараххисем вара икӗ енчен те пӗр-пӗрне ҫивчӗ сӑмахсем кӑшкӑраҫҫӗ.

— Вот я вас! — кричал все так же сверху толстый полковник, показывая веревку, и все еще не переставали грозить запыленные, изнуренные воины, и все, бывшие позадорнее, перекинулись с обеих сторон бойкими словами.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хура куҫлӑ ытарма ҫук хитре полячка вырӑнне чӳречесенчен темле мӑнтӑр питлӗ ҫын ҫеҫ пӑхма тытӑнчӗ.

И вместо прекрасной черноглазой полячки выглядывало из окон какое-то толстое лицо.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«эй, эсир, сӑра-эрех юхтаракансем, ҫитет сире сӑра юхтарма, ҫитет кӑмака хыҫӗнче выртма, хӑварӑн мӑнтӑр ӳтӗрсемпе шӑнасене тӑрантарма!

«Эй вы, пивники, броварники! полно вам пиво варить, да валяться по запечьям, да кормить своим жирным телом мух!

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӑна мӑнтӑр кушакӗ ятлама тытӑнчӗ:

Тут жирная кошка стала ей выговаривать:

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӑнтӑр кушак ӑна вӗрентсе ҫапла калать:

Толстая кошка ее учит:

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ пӗр пуянпа кӳршӗллӗ пурӑнатӑп, — тавӑрать ӑна мӑнтӑр кушак.

— Я живу по соседству с одним богатеем, — ответила толстая кошка.

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗррехинче вӑл пуян ҫуртра пурӑнакан мӑнтӑр та тутӑ кушака курать те ҫапла калать:

Вот раз увидела она жирную, сытую кошку из богатого дома и говорит:

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унпа юнашар хӗрлӗ ҫухаллӑ шинельпе, ылтӑн погонпа, мӑнтӑр, хӗрлӗ питлӗ пӗр ури ҫинчен теприн ҫине тайӑнса генерал тӑнӑ.

Рядом с ним, в шинельке с красными отворотами, золотопогонный и багроволицый, переминался с ноги на ногу генерал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл мӑнтӑр пирки йӑтӑнса тӑракан пит-куҫлӑ, йӗкӗр янахлӑскер, пирӗн пата хураха пынӑ ҫын хӑех пулчӗ.

Это был трехпалый человек с одутловатым лицом, тот самый, который приходил к нам в трактир.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана Редрэтпа темӗнле ватӑ та мӑнтӑр джентльмен хушшине кӳртсе лартрӗҫ.

Меня втиснули между Редрутом и каким-то старым толстым джентльменом.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл икӗ уран тӑнӑ мӑнтӑр дракон евӗрне килет.

Он напоминал жирного дракона, ставшего на дыбы.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чи малта аллине чӑпӑркка тытнӑ хӗрлӗ питлӗ мӑнтӑр вахмистр пырать.

Впереди грузно топал толстый краснолицый вахмистр с плёткой в руке.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Аптраса ӳкнӗ председатель хӑйӗн кӗске те мӑнтӑр пӳрнисемпе чиркӳре расходсемпе приходсене ҫырса пынӑ кӗнекерен татса илнӗ таса хут листисене чӗпӗткелесе илчӗ.

— Председатель в смущении теребил толстыми, короткими пальцами чистые листы бумаги, вырванные из церковной приходо-расходной книги.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Мӑнтӑр хӗрарӑм-кондуктор автобус чӳречинчен ҫурри таран тухнӑ та васкатать:

Толстая тётя — кондуктор — высунулась в автобусное окно и торопила:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл мӑнтӑр.

Он толстый.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эх, мӑнтӑр сысна!..

Эх, свинья толстая…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней