Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

миссис сăмах пирĕн базăра пур.
миссис (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уэлдон миссис пӗчченехчӗ: Бенедикт пичче хӑйӗн кулленхи наука экскурсине кайнӑччӗ, Халима пӑхса тӑракан пӗчӗк Джек факторире вылятчӗ.

Миссис Уэлдон была одна: кузен Бенедикт совершал очередную научную прогулку, маленький Джек под присмотром Халимы играл внутри ограды фактории.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапах та Уэлдон миссис, хӑйне ирӗке кӑларма урӑхла нимӗнле май та тупӑнмасан, ҫакна тума хатӗр.

И все же миссис Уэлдон готова была пойти на этот риск, если не представится никакой другой возможности вернуть себе свободу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла шухӑшларӗ Уэлдон миссис.

Так рассуждала миссис Уэлдон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн Оклендри корреспонденчӗсенчен Уэлдон миссис Ҫӗнӗ Зеландирен «Пилигрим» караппа ларса кайрӗ тенине илтнӗ кун уншӑн мӗнлерех хӑрушӑ кун пулӗ.

Но какой страшный удар постигнет его в тот день, когда придет сообщение от его оклендских корреспондентов, что миссис Уэлдон выехала из Новой Зеландии на борту «Пилигрима»!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку пӑрахутсем Сан-Францискӑна килсех тӑчӗҫ, анчах вӗсем ҫинчен Уэлдон миссис та, Джек та, Бенедикт пиччӗш те анмарӗҫ.

Однако эти пароходы прибывали в порт Сан-Франциско регулярно в положенные сроки, но ни миссис Уэлдон, ни Джека, ни кузена Бенедикта на них не было.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн хуйхи-суйхисӗр пуҫне, Уэлдон миссис тата упӑшки хӑйсемшӗн татӑлса куляннине манма пултараймарӗ — арӑмӗпе ывӑлӗ Сан-Францискӑна таврӑнмарӗҫ вӗт-ха.

Несмотря на собственные горести и заботы, миссис Уэлдон не могла забыть о том, что ее муж должен быть охвачен отчаянием — ведь ни его жена, ни его сын не вернулись в Сан-Франциско.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис факторири тӗп ҫуртра пурӑнакан Алвиша курманпа пӗрех, таҫта урӑх ҫӗрте пурӑнакан Негорӑна та пачах курмарӗ.

Миссис Уэлдон почти не видела Алвиша, занимавшего главное здание фактории, и совсем не видела Негоро, который жил где-то в другом месте.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапах та Уэлдон миссис ҫакна асӑрхарӗ.

Однако миссис Уэлдон не могла не заметить вот что.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ывӑлӗ ыйтнине хирӗҫ Уэлдон миссис ӑна чуптунисӗр тата кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртанисӗр пуҫне ним те калаймарӗ.

Но на расспросы сына миссис Уэлдон могла ответить только тем, что прижимала его к груди и осыпала поцелуями.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис пысӑк ачаран — Бенедикт пиччӗшӗнчен — нимле пулӑшу та курманни ҫинчен каламалла-ши?

Стоит ли говорить, что миссис Уэлдон не получила никакой помощи от большого ребенка — кузена Бенедикта.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис хӑйне мӗн кӗтнине пачах та пӗлмерӗ.

Миссис Уэлдон ничего не знала о том, какая судьба ее ожидает.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлташӗсен шӑпи ҫинчен Уэлдон миссис нимӗн те илтмен.

О своих спутниках миссис Уэлдон больше ничего не знала.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис кун ҫинчен шутласшӑн та пулмарӗ.

Миссис Уэлдон предпочитала не искать ответа на этот вопрос.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӑҫта Уэлдон миссис? — кӑшкӑрса ячӗ Дик, американец патнелле ҫывхарса.

— Где миссис Уэлдон? — вскричал Дик, наступая на американца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тата мӗн шутлама пултарчӗ-ха Дик, хулара Уэлдон миссис та, ӑна вӑрласа каяканӗсем те курӑнмаҫҫӗ пулсан?

Что еще мог подумать Дик, раз ни миссис Уэлдон, ни ее похитителей не было видно в городе?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тен, ӑслӑ йытта кунта килме тӑнӑ чух вӗлерчӗҫ е Геркулес, Уэлдон миссис хыҫҫӑн Дингӑпа пӗрле мӗнле те пулин факторие ҫитессе шанса, ҫак тӳремсӑртри Африка вӑрманне кӗрсе кайрӗ пулӗ?

Но может быть, верный пес погиб при такой попытке или же Геркулес, следуя, как сделал бы на его месте и сам Дик, за миссис Уэлдон, углубился вместе с Динго в леса этого африканского плоскогорья, надеясь добраться до какой-нибудь фактории?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Уэлдон миссис ниҫта та курӑнмарӗ.

Но миссис Уэлдон нигде не было.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Уэлдон миссис кунтан иртни ҫинчен калакан пӗр йӗре те курмарӗ.

Он нигде не видел следов, которые сказали бы ему, что она прошла здесь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл пӗр татӑлми Уэлдон миссис ҫинчен шухӑшларӗ.

Его всецело поглощала тревога о миссис Уэлдон.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис, Джек, Бенедикт пичче кӑткӑ йӑвинчи чи ҫӳлти сентресен ярӑмне хӑпарчӗҫ.

Миссис Уэлдон, Джек, кузен Бенедикт и Нэн забились в верхние ярусы термитника.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней