Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

майрипе (тĕпĕ: майра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Улпут майрипе Дуняша унран кулса юлчӗҫ.

Барыня и Дуняша улыбались.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тӗрӗссипе, Поликейшӑн кулянаканӗ те улпут майрипе Кулине ҫеҫ пулнӑ; ачасем мӗн пурӗ те ун ҫийӗнчи тумтиршӗн кӑна куляннӑ.

Только барыня и Акулина истинно беспокоились собственно о Поликее; дети же только о том, что было на нем надето.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пӗр вӑхӑт нихӑшӗ те нимӗн те шарламан, улпут майрипе Матвей еврей ҫине тарӑхса пӑхнӑ.

Несколько секунд стояло молчание, барыня и Матвей укоризненно смотрели на молодого еврея.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Килте ӑна кичем пулнӑ; пӗр инке арӑм — нимӗҫ майрипе ермешсе кайнӑ та мӗнпур вӑхӑтне тенӗ пекех ун патӗнче ирттернӗ.

Дома он скучал; сошелся со вдовой немецкого происхождения и проводил у ней почти всё время.

III // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хӗрӗхсенчен иртнӗ хула майрипе пӗр пӳлӗмре тӑтӑмӑр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сӑмах та каламалли ҫук ӗнтӗ, ташласса вӑл пит ӑста ташлатчӗ, гетман майрипе те ташлама пултармалла.

Ну, нечего сказать, танцевать-то он танцевал так, хоть бы и с гетьманшею.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Кирпӗч майрипе тӗлпулу тата хисеплӗ ҫуртра темле ырӑ калаҫу.

 — Встреча с бубновой дамой и какой-то приятный разговор в важном доме.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Унта хӑшпӗр каҫхине отец Герасим хӑйӗн майрипе, Акулина Памфиловнӑпа, пыратчӗ; отец Герасим майри вара пӗтӗм таврари чи паллӑ хыпарҫӑ вырӑнӗнче шутланатчӗ.

Туда вечерком иногда являлся отец Герасим с женою Акулиной Памфиловной, первою вестовщицею во всем околотке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ку хваттере вара иккӗмӗш арӑмӗнчен вӑрттӑн майрипе тӗл пулма тара тытать.

Помоги переводом

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней