Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

майлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
майлӑ (тĕпĕ: майлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн майлӑ кукӑр-макӑррӑн авкаланса иртет тип ҫырма хӗррипе, сӗвек тайлӑм тӑрӑх, качакасен чӗрнисемпе йӗрленсе якалнӑ пӗчӗкҫӗ сукмак; ҫапла пырать-пырать те вӑл, пӗр-пӗр кукӑра ҫитсен, сасартӑк тим ҫырма тӗпнелле чӑмса кӗрет, касса татнӑ пек ҫухалать, — вара ҫук малалла кайма, сукмак татӑлнине тараватсӑррӑн пӗлтернӗ майлӑ шӑрт пек хытхура кӑна унта, хӳме майлӑ курӑнса, кашласа ӳсет.

Так над буераком по кособокому склону скользит, вьется гладкая, выстриженная козьими копытами тропка и вдруг где-нибудь на повороте, нырнув на днище, кончится, как обрезанная, — нет дальше пути, стеной лопушится бурьян, топырясь неприветливым тупиком.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ваттипе ватӑ майлӑ, ҫамрӑккипе ҫамрӑк майлӑ калаҫать.

Помоги переводом

11 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Эпир хамӑра майлӑ пӑхса ҫитӗнтерӗпӗр ӑна, чаплӑ артист пулма ҫапах та хӑйне майлӑ пӑхни кирлӗ.

Помоги переводом

Радик ҫулӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 177–186 с.

Ҫакна тӗрӗс ӑнланман пирки те ӗнтӗ пирӗн чылайӑшӗ чӑваш орфографине вырӑс орфографийӗ майлӑ, чӑваш грамматикине вырӑс грамматики майлӑ тума сӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Сӑмсана ҫил майлӑ ҫавӑрма, тӑшман чунне кӗрсе ун майлӑ шӑлма, екки кустарма, ҫуса калаҫма ҫеҫ ан ман…

Помоги переводом

Ҫил хӳри // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 181–188 с.

Вырӑссем майлӑ ҫапӑҫас — эпир вӗсен ҫыннисем мар, вӗсем пире мӗнле ҫӑмӑллӑх парасса пӗлместпӗр, тутарсем майлӑ ҫапӑҫас — вӗсем те йӑлӑхтармаллипех йӑлӑхтарнӑ пире хӑйсен хырҫӑ-куланайӗпе.

Помоги переводом

15. Вӑхӑт иртмест — ӗмӗр иртет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗри Крым майлӑччӗ вӗсенчен, тепри Мускав майлӑ, теприсем Нухайпа тата Астраханьпе ҫыхӑннӑччӗ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑлсам паян вырӑссам майлӑ, ыран тотарсам майлӑ.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сисет Шигалей, Сиди княҫсемпе мӑрсасене Крым майлӑ ҫавӑрасшӑн, ун ҫыннисем Бахчэ-Сарайпа ҫыхӑну тытаҫҫӗ, лери Гирейсем Крым майлӑ тӑракан ушкӑна Мускав лартнӑ хана часрах хӑваласа яма хӗтӗртеҫҫӗ.

Помоги переводом

11. Кӑнтӑр енчи хапха // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Социал-демократсем майлӑ пулмалла Герман, ҫавсем майлӑ пек туйӑнатчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ал пусма пӗлмен представительсем парламентра пулас ҫук, вулама-ҫырма пӗлекенни пурпӗр хӑй майлах калать: чавса пӗр майлӑ кӑна хуҫланать — кӗсье еннелле.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Машинӑна питех те майлӑ хайласа тунӑ, ӑна кашни хут ҫавӑрмассерен хӑма таткисем урӑх майлӑ ҫавӑрӑнса лараҫҫӗ, ҫакна май вара вӗсем ҫинче ялан ҫӗнӗ сӑмахсем сиксе тухаҫҫӗ.

Машина была устроена таким образом, что после каждого оборота дощечки поворачивались и передвигались, и слова размещались по-новому.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл вара пирӗн майлӑ кӑна, ленинла майлӑ кӑна вӗрентет, мӗншӗн тесен пурнӑҫӑн чӑнлӑхӗ пирӗнте ҫеҫ, Ленин вӗрентӗвӗнче ҫеҫ.

А учить она может только в нашем, только в ленинском духе, потому что правда жизни только в нашем, только в ленинском учении.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑп ҫав картсем хушшинче ӗнтӗ Маякин тепӗр мӑшӑр куҫне, тепӗр тутине майлӑ вӑхӑт ҫитиччен пытарса усранӑ пек туйӑннӑ, майлӑ вӑхӑт ҫитсен, вӑл вара тӗнче ҫине йӑлтах урӑх куҫсемпе пӑхса, йӑлтах урӑх кулӑпа кулмалла пек туйӑннӑ.

Но за морщинами Маякин как бы прятал и глаза и губы, — прятал до времени, а когда оно наступит, Маякин посмотрит на мир иными глазами, улыбнется иной улыбкой.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Ҫил-тӑвӑл» романри сӑнарсем, хӑйсене ҫуратнӑ обществӑн хӑйне майлӑ социальнӑй условийӗсем пекех, пурте хӑйне майлӑ сӑнарсем.

Образы романа «Ураган» так же глубоко самобытны и оригинальны, как самобытна и неподражаема породившая их среда.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Малтан правилӑсем пӗр майлӑччӗ, ҫырни — тепӗр майлӑ.

Уже не было, как прежде: правила — одно, практика письма — другое.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӳт-им, вӑйӑ шучӗ — 6: 0, анчах пирӗн майлӑ мар, «тӑшман» майлӑ!

Шутка ли — счет 6:0, если именно ноль приходится на твою долю!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку пачах та ун майлӑ мар; е тата вырӑс актерӗ Шекспирӑн мӑнаҫлӑ та салхуллӑ, мӑнкӑмӑллӑ та хӑйсене майлӑ сӑнарӗсене, унӑн таврашӗнчи Иоанна, Ричарда, Генрихсене — ҫав чӑн-чӑн акӑлчансене мӗнле майпа кӑтартса парӗ?

Это не в ее роде совсем; или: как русский актер воссоздаст эти величавые и мрачные, гордые и самобытные шекспировские лица, окружающие его Иоанна, Ричарда, Генрихов, лица совершенно английские?

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Эхер те хӗрлисем — чухӑнсем майлӑ, шуррисем — пуянсем майлӑ тесен, эсӗ ӑна ху та аван пӗлетӗн.

Ежели сказать, что красные за бедных, а белые за богатых, тебе и самой про то известно.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпир, паллах, Ромен Роллан майлӑ, Фауст майлӑ мар.

Мы-то, конечно, с Ромен Ролланом, а не с Фаустом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней