Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лӑпланать (тĕпĕ: лӑплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӑх ушкӑнӗ ашкӑнма чарӑнать те часах лӑпланать.

Толпа перестает буйствовать и скоро успокаивается.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Хӑй мӗн тума пултарнине пӗтӗмпех тусан, вара чунӗ лӑпланать унӑн, — сӑмах хушрӗ Мария Ильинична.

— Но она будет спокойна, что сделала все, что могла, — ответила Мария Ильинична.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӗнчере нихӑш государствӑпа танлаштарма ҫук пысӑк территориллӗ Совет Союзне, картта ҫинче хӗрлӗрех тӗспе сӑрланӑскерне, пӑхсан тин, Саша лӑпланать.

И успокаивался, когда взгляд падал на огромную, не сравнимую ни с одним другим государством территорию Советского Союза, окрашенную на карте в красноватый цвет.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

…Хавасланнӑ кӑмӑлне кӗтмен ҫӗртен куляну тавӑрать, ҫӗкленнӗ чӗри салхуллӑн лӑпланать.

И радость его тотчас померкла, душа больно заныла.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн пек шухӑшласанах ман чӗре лӑпланать.

И сразу тепло становится у меня на сердце…

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тёма хытӑ сасӑпа калаҫать, сасси унӑн хытать, вӑйлӑрах, ҫирӗпрех янӑрама пуҫлать, акӑ часах вӑл лӑпланать те малалла улӑхма тытӑнать.

Тёма говорит громко, у него голос крепнет, звучит энергичнее, тверже, и наконец, успокоенный, он продолжает взбираться дальше.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Суккӑрсен юррине те хӑнӑхса ҫитрӗ ӗнтӗ вӑл, ҫак хӑйне евӗр анлӑ тинӗс шавӗн ҫеммиех ӑна нихҫан пулас ҫуккине ӗмӗтленме пӑрахтарчӗ, ерипенех лӑпланать ҫав туртӑм унӑн чӗринче…

Он совершенно одолел песню слепых, и день за днем под гул этого великого моря все более стихали на дне души личные порывания к невозможному…

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Юнашарах вӑл хӗрӗн уттине илтет, чунӗ ыратни те ерипенех лӑпланать, урӑх туйӑмсем ҫуралаҫҫӗ ун чӗринче.

Он слышал рядом ее шаги, и понемногу острая душевная боль стихала, уступая место другому чувству.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫакнашкал кӗске самантлӑ канӑҫа ҫут-ҫанталӑк юриех парать тейӗн; вӑл вӑхӑтра ҫамрӑк организм ҫӗнӗ тӑвӑла кӗтсе илме хатӗрленсе лӑпланать.

Эти роздыхи природа дает как будто нарочно; в них молодой организм устаивается и крепнет для новой бури.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Пулӑ лӑпланать.

Голавль утихает.

Партас шыв ӗҫме кайнӑ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 17–18 с.

Сивӗре ку ирсӗр лӑпланать, анчах уншӑн акӑ хӑйне мӗн кирлине тӑвать…

На морозе эти дряни еще как-то успокаиваются, а теперь зато наверстывают за все время…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫак пӗр самантлӑха та чарӑнма пӗлмен ҫавраҫиле пула Зеньковичӑн мӗн иртенпех ыратакан чӗри кӑштах лӑпланать.

В этом не прекращающемся ни на одну минуту круговороте дел хоть немного притуплялась та ноющая сердечная боль, которая с утра томила Зеньковича.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Яланах хӗрӳллӗскер, тӳссе тӑма пултарайманскер, вӑл йывӑр та татӑклӑ самантсенче сасартӑк калама ҫук лӑпланать, вара унӑн шухӑшӗсем питех уҫӑмлӑ пулса тӑраҫҫӗ.

Обычно горячий и невыдержанный, в тяжкие и решительные минуты он вдруг обретал железное спокойствие и полную ясность мысли.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл лӑпланать.

Она теперь поутихнет.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑн пек вӑхӑтра унӑн пӗтӗм ӑш-чикӗ лӑпланать, чӗре суранӗсем ыратми пулаҫҫӗ, вӑл вара хавасланса пӗр сӑмахах темиҫе хут калать:

В эту минуту все в ней умиротворяется, входит в спокойные берега, все душевные боли и раны утихают, и она с радостью повторяет одни и те же слова:

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ун патне ҫывӑха пырса, унӑн алли хӑйӗн аллинчине туйса илсен тин вӑл кӑшт лӑпланать.

И только подойдя к нему, ощущая его руку в своей, она чувствовала себя спокойней.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тая питҫӑмартине Павел кӑкӑрӗ ҫумне сӗртӗнтерсе лӑпланать те, хӑйӗн юратнӑ ҫыннине ыталаса, ҫывӑрса каять.

Тая прижималась щекой к груди Павла и, успокоенная, засыпала, обняв любимого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах ҫил-тӑвӑл часах лӑпланать те Лагутина калани каллех илтӗнекен пулать:

Но вскоре буря улеглась, и Лагутину стало слышно:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хутран-ситрен алӑк умӗнче тӑракан часовой иртен-ҫӳрекенсене яланхи пекех «кам унта?» тесе кӑшкӑрать те каллех лӑпланать.

Изредка часовой у входа окликал прохожих обычным: «Кто идет?» — и опять тихо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫапӑҫу лӑпланать.

Бой утихает.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней