Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лашисем (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выҫӑ пирки шӑммисем ҫеҫ тӑрса юлнӑ ҫар лашисем хресчен ани йӑранӗсем ҫинче тӑранса ҫӳренӗ.

Армейские лошади с торчащими ребрами паслись на крестьянских межах.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хресченсем аллисене сенӗксем тытасшӑн мар, лашисем ҫине те никам утланмасть.

Крестьяне не брали вилы и не садились на коней.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан хулара казаксен разъезчӗн лашисем тапӑртаттарса чупни илтӗнчӗ те каллех шӑп пулчӗ.

В городе внезапно, как дробь, простучали копыта казачьего разъезда, и снова стало тихо.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗрлӗармеецсем лашисем ҫине утланчӗҫ.

Красноармейцы сели на коней.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах уншӑн вӗсен пурин те ҫурӑмӗсем хыҫӗнче карабинсем сулӑнкалаҫҫӗ, лашисем ташласа кӑна пыраҫҫӗ.

За спинами покачивались винтовки, кони весело гарцевали — приятно было смотреть на красногвардейцев.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Шанхай» патне ҫитсен вӗсем лашисем ҫинчен анчӗҫ, виҫҫӗшӗ вара завод хапхи патне ҫывӑхах пычӗҫ.

Возле поселка «Шанхай» они спешились, и трое подъехали близко к проходным воротам.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑна-лаша ӑна вӗри халлӗн ҫирӗ, ытти лашисем сивӗнсен тин ҫирӗҫ.

Гость ел это кушанье в горячем виде, а остальные лошади — в холодном.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тимӗр кӑвак лаши ман хыҫран кӗчӗ, ҫакна пула пӳртри ытти лашисем мана ытлашши начарах мар йышӑнчӗҫ.

Серый конь вошел следом за мной, предотвратив этим возможность дурного приема со стороны других лошадей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ ытти лашисем килти ӗҫсене тунине курсан татах та тӗлӗнсе кайрӑм.

Но еще более я удивился, когда увидел, что другие лошади заняты домашними работами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Императорпа свити лашисем ҫинчен сиксе анчӗҫ, император майрипе патша ҫуртӗнчи дамӑсем кӳмисенчен тухрӗҫ; вӗсем манран пӗртте хӑранӑ пек е шикленнӗ пек туйӑнмарӗ.

Император и его свита соскочили с лошадей, императрица и придворные дамы вышли из карет, и я не заметил у них ни малейшего страха или беспокойства.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кирасирсем те лашисем ҫинчен аннӑ, ушкӑна пухӑнса тӑнӑ та Кутузов пуҫӗ ҫинче тӑшман яла вӗсенчен чатӑр пулса тӑна.

Кирасиры также сошли с коней, стали в круг, и трофейные знамена образовали шатер над головой Кутузова.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах лашисем вилеҫҫӗ, пӗтӗм ҫул тӑршшӗпех лаша виллисем, пӑрахнӑ орудисем, ванчӑк урапасем, сирпӗнсе кайнӑ заряд ещӗкӗсем тата пур ҫӗрте те ҫын виллисем выртаҫҫӗ.

Но кони дохнут, и по всей дороге тянутся их трупы, брошенные орудия, ломаные повозки, взорванные зарядные ящики и всюду, всюду мертвые люди.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Рыцарьсен лашисем сиксе чӗвен тӑнӑ, вара вӗсен ҫинче ларакан ҫар ҫыннисем, тимӗр тумтир тӑхӑннӑскерсем, пукан пек ҫӗре пере-пере аннӑ.

Рыцарские кони вставали на дыбы, а закованные в железо всадники валились на землю, как мешки с трухой.

Бомбардсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Тӗрӗс, лашисем питӗ лайӑх, чаплӑ лашасем! — терӗм эпӗ ӑна, лӑштах ҫӑмӑллӑн сывласа ярса.

— Да, лошадки замечательные, особенные лошадки! — сказал я ему, облегченно вздохнув.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӑнах та, лашисем чаплӑ вӗт, командир юлташ?

Правда, хороши лошадки, товарищ командир?

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑранӑ лашисем вара тинех чарӑннӑ.

Испуганные кони остановились.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тискер ҫӑлтӑрлӑх ҫав тери хӑрушшӑн курӑннӑ, хӗвеллӗ лашисем унран хӑраса ӳксе ӗрӗхсех кайнӑ.

Вид чудовища был так ужасен, что солнечные кони испугались и бросились в сторону.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вара тӑваттӑн юнашару пӗрин хыҫҫӑн тепри — малтан жандармсем, унтан драгунсен лашисем вилене таптаса иртсе кайрӗҫ.

Копыта четырех, одна за другой, на равных интервалах проскакавших шеренг — двух жандармских, двух драгунских — топали уже по мертвому телу.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпа та вӗсен лашисем, кун каҫиччен инҫе ҫула кайса ывӑннӑ пулин те, халӗ ҫӑмӑллӑн утса пыраҫҫӗ.

Поэтому и лошади тянули возы довольно легко, хотя и устали за день.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫитменнине тата лашисем вӗсен вырӑсла чӗннине нимӗн те ӑнланмаҫҫӗ.

Потом лошади русского языка не знают.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней