Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳреймен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле кӳреймен пултӑр-ха?

Помоги переводом

XXIX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Тӑван ҫӗршыва нимӗн чухлӗ те усӑ кӳреймен

Помоги переводом

XXIX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ҫураки вӑрӑма тӑсӑлни те, типӗ ҫанталӑкпа йӗпе-сапа тӑни те хресчене лайӑх тухӑҫ илме чӑрмав кӳреймен.

Помоги переводом

Кӗр мӑнтӑрӗпе ларать хресчен кӗрекене... // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11575-k- ... n-k-rekene

Кӳреймен вӑл мӑшкӑлне.

Помоги переводом

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Паллах, ҫакӑн пек пӑшал (пулемет) ҫапӑҫура нумаях усӑ кӳреймен.

Понятно, что такие пулеметатели, или пулеметы, мало приносили пользы в бою.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем тӑшмана нумай сиен кӳреймен.

Вреда противнику от таких ядер было мало.

Бомбардсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫӗрӗ сиен кӳреймен.

Кольцо не причинило вреда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Автомат пульлисем стенана ҫапӑнса ӑна сиен кӳреймен.

И оттого, что автоматные пули, поднимая известковые облачка и рикошетя со злым визгом, не приносили ему вреда,

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Чӑннипе илсен, вӑрман ӑстаҫин пурнӑҫне курак юррисем те савӑнӑҫ кӳреймен.

В самом же деле и грачиные песни не могли сделать жизнь лесовода веселей.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах Дрягин патӗнче хӗн курса вӗренни усӑ кӳреймен.

Но тяжелое учение у Дрягина не дало пользы.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ашшӗ хӑй ывӑлне ҫавӑн пек усӑ кӳреймен пулӗччӗ.

Отец не оказал бы такой услуги сыну.

IX. Ӑнлантарса пани // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Арҫынсем ӑна ухӑсемпе пенӗ, анчах мӑнтарӑн ухӑ сӑннисем сиен кӳреймен ӑна! каллех ҫӗре ӳкнӗ.

Стрелы, пущенные в него мужчинами, упали, жалкие, обратно на землю.

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Мӑнуксене, вӗсенчен уйрӑм пурӑннӑ пирки, ун пекех витӗм кӳреймен.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней