Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳмелли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗлӗкхи пекех, ӑна тунӑ чух расна тӗрӗ-эреш тата сӑн кӳмелли меслетсемпе усӑ кураҫҫӗ.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Саккун кӑларакан кӑҫалах асӑннӑ сферӑра ӗҫ-хӗл пурнӑҫлас тӗлӗшпе ҫыхӑннӑ хушма требованисем палӑртрӗ, ҫакӑ тӗрӗс те, вӑл пурнӑҫри уйрӑмах кирлӗ пулӑшу ӗҫӗсем кӳмелли пахалӑх стандарчӗсемпе килӗшсе тӑрать тата ҫак рынокри тӳрӗ мар кӑмӑллӑ сӑпатсенчен сыхланмалли шанчӑклӑ хӳтӗлев шутланать.

Уже с этого года законодатель установил дополнительные требования к осуществлению деятельности в данной сфере, что правильно, отвечает современным стандартам качества оказания жизненно важных услуг и является заградительным барьером для недобросовестных игроков на этом рынке.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ятарлӑ ҫар операцине хутшӑнакан ҫынсене тата вӗсен ҫемйисен членӗсене ҫӑмӑллӑхсем кӳмелли право мелӗсене туса хатӗрленӗ тата вӗсемпе ӑнӑҫлӑ усӑ куратпӑр.

Выработаны и успешно применяются правовые механизмы по обеспечению льготами участников специальной военной операции и членов их семей.

Олег Николаев Прокуратура ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2024) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2024/01/12/oleg- ... ika-prokur

- Хӑтлӑх кӳмелли урам территорийӗсен переченьне ҫаксем кӗнӗ:

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

Вӑл ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелет, ҫынсене хӑйсен таварне туса кӑларма тата ӑна вырнаҫтарма пулӑшать, пӗчӗк ялсемпе аякра вырнаҫнӑ ялсене пулӑшу кӳмелли социаллӑ тивӗҫе пурнӑҫлать.

Создает рабочие места, помогает людям производить и реализовывать продукцию, несет социальную миссию по поддержке малых и отдаленных населенных пунктов.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери коопераци кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/07/01/ole ... nim-dnem-k

«Хӑтлӑ хула хутлӑхне йӗркелесси» федераци проекчӗн «Ҫурт-йӗр тата хула хутлӑхӗ» наци проекчӗпе килӗшӳллӗн 2024 ҫулта тирпей-илем кӳмелли объектсене суйласа илесси онлайн-сасӑлав майӑн 31-мӗшӗччен тӑсӑлать.

Помоги переводом

Округ пурнӑҫӗ // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/05/19/%d0%be%d0%b ... 0%bdace-6/

Тӗл пулура услам ӗҫне тӗрев кӳмелли мелсене те сӳтсе яврӗҫ.

Помоги переводом

Регион ушкӑнӗсене аталантараҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61062

32 ҫул хушши эсир ӗҫсӗрлӗхпе кӗрешмелли тата патшалӑх пулӑшӑвӗ кирлӗ ҫынсене пулӑшу кӳмелли шанчӑклӑ вӑй пулса тӑратӑр.

На протяжении 32 лет вы являетесь незаменимым инструментом борьбы с безработицей и поддержки тех, кто нуждается в помощи государства.

Олег Николаев Ӗҫпе тивӗҫтерекен службӑн кунӗпе саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/04/19/poz ... i-s-dnem-s

Унта та пулӑшу кӳмелли счет номерне палӑртнӑ.

Помоги переводом

"Хамӑрӑннисене пӑрахмастпӑр" акцие кашниех хутшӑнма пултарать // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11801 ... a-pultarat

Ҫак кун Вӑрнарти хутӑш препаратсен завочӗн стадионти нумай функциллӗ центрӗнче пуҫаруллӑ ҫамрӑксем ҫавра сӗтел тавра пухӑнчӗҫ, пӗрремӗшле кӳмелли пулӑшу мерисене сӳтсе яврӗҫ.

Помоги переводом

Пулӑшу, ӑнлану темрен те хаклӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11574-pu ... n-te-khakl

ФАПсем район центрӗнчен аякра вырнаҫнӑ ялсемшӗн ҫынсене васкавлӑ майпа пулӑшу кӳмелли хӑйне евӗрлӗ медицина учрежденийӗсем шутланаҫҫӗ.

Помоги переводом

ФАПсем те пулӗҫ, ҫӗнӗ амбулаторисем те // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/fapsem-te-pulec,- ... em-te.html

Ял халӑхне скандинави уттипе ҫеҫ мар паллаштарнӑ, вӗсене пӗрремӗш пулӑшу кӳмелли меслетсене те вӗрентнӗ.

Деревенским жителям рассказали не только про скандинавскую ходьбу, но и обучили их методам оказания первой помощи.

Кӳстӳмӗрсене скандинави уттипе тӗрӗс утма вӗрентнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32921.html

Юсав ӗҫӗсене хальхи вӑхӑтра медицина пулӑшӑвӗ кӳмелли стандартсемпе килӗшӳллӗн пурнӑҫлӗҫ.

Ремонтные работы в будут осуществляться в соответствии с новыми стандартами медицинского обслуживания.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Электрон площадкин тӗп тӗллевӗ — бизнес валли пӗр пӗтӗм цифра ӗлки пулса пулӑшу ӗҫӗсене илмелли йӗркене ансатлатасси тата вӗсене кӳмелли вӑхӑта кӗскетесси пулса тӑрать, ҫакӑ инвесторӑн вӑхӑтне кӗскетме тата укҫи-тенкине перекетлеме май парать, пулӑшу парас ӗҫе уҫӑмлӑрах тӑвать.

Ключевая задача электронной площадки как единого цифрового контура для бизнеса – упрощение процедуры получения услуг и сокращение сроков их оказания, что позволит сэкономить время и средства инвестора и обеспечит прозрачность процесса оказания услуг.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Республикӑра асӑннӑ тытӑма ҫӗнетме тӗллев лартнӑ – ватӑ ҫынсене социаллӑ пулӑшу ӗҫӗсене стационара вырнаҫтарса кӳмелли майсем ӗҫе кӗреҫҫӗ, социаллӑ ыйтусене тивӗҫтерекен организацисен пурлӑх никӗсӗ ҫирӗпленет.

В республике взят курс на модернизацию системы - внедряется предоставление социальных стационарозамещающих услуг гражданам пожилого возраста, укрепляется материальная база организаций соцобслуживания.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/01/glav ... et-s-mezhd

Ҫутҫанталӑка илем кӳмелли хурт-кӑпшанкӑ анчах, урӑх нимӗн те мар!

Насекомая для украшения природы и больше — ничего!

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Римлянсен лагерӗнче преторирен сылтӑмра парне кӳмелли вырӑн пулнӑ.

Направо от претория, в римском лагере находилось место, назначенное для жертвоприношений.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна ҫӑлӑнӑҫ кӳмелли пӗчӗкҫӗ шӑллӑ-шӑллӑ япала — авӑрланӑскер.

Она была заряженная, маленькая, рубчатая его спасительница.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ывӑлӑм, санӑн чунна ҫӗнӗ ҫутӑ ҫутатрӗ пулсан, унӑн ӑшӗнче хӑвӑн тӑванусене ырлӑх кӳмелли аслӑ ӗмӗт ҫуралнӑ пулсан, эсир хурлӑхпа пусмӑр тӳсекенсен асапне ҫӑмӑллатма тӑрӑшатӑр пулсан, шухӑшласа пӑхӑр-ха ӗнтӗ: туррӑн ҫав чи хаклӑ тивлечӗ ҫине эсир мӗнле пӑхатӑр?

— Сын мой, если душу вашу озарил новый свет, если в ней родилась мечта о великой работе на благо ваших собратьев, если вы надеетесь облегчить бремя усталых и угнетенных, то подумайте, как вы относитесь к самому драгоценному дару Господню.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Амӑшӗ Павел епле хӑвӑрт ҫаврӑнса тӑнине курчӗ, ҫавӑнтах вӑл унӑн сӑн-пичӗ амӑшне пит те пысӑк савӑнӑҫ кӳмелли туйӑмпа хыпса илнине те асӑрхарӗ.

Мать видела, как быстро обернулся Павел, и видела, что его лицо вспыхнуло чувством, обещавшим что-то большое для нее.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней