Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗрсессӗнех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пырса кӗрсессӗнех, кама та пулин тупӑпӑр, тесе салтаксем хапхасене пыра-пыра шаккарӗҫ, пӳрт-ҫурта кӗре-кӗре кайса арӑш-пирӗш ҫавӑрттарса тухрӗҫ, хуҫисене шырарӗҫ.

Помоги переводом

Шывӑн турачӗ пур-и? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑл шала кӗрсессӗнех тепӗр ҫын тухать.

Помоги переводом

Ват ҫын — тӑват ҫын // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӗсем пырса кӗрсессӗнех Анаткасра кашнин картишӗнченех йытӑсем урса кайса вӗрме тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Пӗве ҫитнӗ хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тулти пӳртӗнче, пырса кӗрсессӗнех, ахаль ҫынсем ӗҫсе ҫиеҫҫӗ тет, шалта ӑҫта та пулин — господасем.

В избе, при входе, говорят, что обычные люди едят и пьют, а внутри где-нибудь — господа.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пусма, чул паперть, тимӗр алӑк, Тивлетлӗ сӗмлӗх тӑнн тӑрать: Тен, вӑл илӗртекен пахалӑх, Анчах чун ҫӳҫенет, хӑрать Шала кӗрсессӗнех вӑл темшӗн.

Помоги переводом

XIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тӑна кӗрсессӗнех васкавлӑн Пӗр харӑс ыткӑнчӗҫ ҫынсем.

Помоги переводом

V // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Сывлӑх сунса, пӳрте шаларах кӗме ирӗк ыйтса кӗрсессӗнех кӑмӑллӑн чӗнсе илчӗ хӑй патнелле.

Помоги переводом

Пурӑнать Тикашра ветеран // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9274-pur-nat ... ra-veteran

Крыльцаран пӳрте кӗрсессӗнех радио сасси хулленрех илтӗнет.

Помоги переводом

Пурӑнать Тикашра ветеран // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9274-pur-nat ... ra-veteran

Ҫӗрле эпӗ пӑлханмалла тӗлӗксем куртӑм, ирхине вара, хӗвел чӳречерен кӑшт кӑна шуса кӗрсессӗнех, сиксе тӑтӑм.

Всю ночь снились тревожные сны, а утром, чуть солнце заглянуло в окошко, я подхватился.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӑна кӗрсессӗнех вӑл ӗҫе тытӑннӑ.

Он начал действовать сразу же, как только пришёл в себя.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӑл чи малтанхи урока кӗрсессӗнех: «Толстой музейне кайса куртӑр-и?

Она на первом же уроке спросила нас: «В толстовском музее были?

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ ӑна хваттере кӗрсессӗнех туйса илтӗм, — вӗҫӗмсӗрех кала-кала пачӗ Вадя.

— Я ведь сразу, как мы вошли с ним в квартиру, почувствовал, — без конца рассказывал Вадя.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мюльреди тӑна кӗрсессӗнех Гленарвана хӑй патне чӗнчӗ.

Как только Мюльреди пришёл в себя, он позвал Гленарвана.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мичмансен шкулне кӗрсессӗнех атте патне ҫырса пӗлтерӗп, тесе шут турӑм.

И я решил, что, как только поступлю в мичманскую школу, тотчас же напишу отцу.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кӗрсессӗнех аллӑрсене картусӑрсен тӗлне ҫӗклетсе тытӑр.

Вы как войдете, так руку к головному убору.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Кӗрсессӗнех кӑшт малалла иртрӗ те чарӑнса тӑчӗ, Кандова сиввӗн пӑхса илчӗ, лешӗ чӳрече патӗнче лапкӑнах тӑратчӗ.

Войдя, он остановился на середине комнаты и бросил холодный, презрительный взгляд на Кандова, спокойно стоявшего у окна.

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кӗрсессӗнех ӑна вӗлерсе пӑрахма хатӗр тӑраҫҫӗ вӗсем.

Ждут, чтобы убить его, когда он войдёт.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Катя, халӗ эпӗ Саня таврӑнать пулӗ тесе шухӑшлатӑп, — терӗ кӗрсессӗнех.

— Катя, теперь и я думаю, что Саня вернётся, — сразу сказал он.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Мӑйӑхлине» хӑйӗн хӑни тесех шутлатчӗ ҫав ӗнтӗ вӑл, мӗншӗн тесен леш кӗрсессӗнех вӑл ӑна хӑй пӳлӗмне илсе каятчӗ е столовӑя ертсе кӗретчӗ, ӗҫ ҫинчен сӑмах та уҫтармастчӗ.

Без сомнения, он считал, что «Усы» — его гость, потому что сразу же тащил его к себе или в столовую и не давал говорить о делах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Марья Кириловна кӗрсессӗнех князь ура ҫине тӑчӗ те, темле, ытти чухнехи пек мар, хыпкаланарах, хӗре ним шарламасӑр пуҫ тайрӗ.

При появлении Марьи Кириловны князь встал и молча поклонился ей с замешательством для него необыкновенным.

XIV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней