Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗресшӗн (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шурӑ Кашкӑр вӗсене кӑшкӑрса хӗтӗртнӗ, анчах вӗсем ниепле те шӑтӑкалла кӗресшӗн пулман, вӗсем хӑранипе чӗтренӗ, хуҫи ҫине темӗскер ыйтнӑ пек пӑхкаласа тӑнӑ.

Белый Волк на них прикрикнул, но они ни за что не хотели идти в пещеру; они скулили, дрожали и жалобно на него посматривали.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Паян хыпарсем илтӗмӗр: гундоровецсем Каменскине пырса кӗресшӗн, кӗпере ҫӗмӗрсе пирӗн эшелонсене тытса юласшӑн.

Сегодня получаем сведения, что гундоровцы намерены ударить на Каменскую, взорвать мост и отрезать наши эшелоны.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сигнальщика тӑн кӗресшӗн мар.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Этем сӑнне ҫухатнӑ, ухмаха ернӗ, хӗрарӑм тумтирӗсем, ҫӗтӗк-ҫурӑк е пуп рясисем тӑхӑннӑ, вараланнӑ, сивӗпе шывланкӑ куҫсемпе пӑхакан этем ушкӑнӗсем хулана кӗресшӗн тӑрӑшнӑ.

Толпы людей, обезумевших, потерявших человеческий облик, одетых в лохмотья, женские салопы, поповские рясы, людей, почерневших от грязи, с дикими, слезящимися от стужи глазами, ломились в город.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫӑва кӗресшӗн ҫунакан офицерсене Кутузов ҫапла ӑнлантарса панӑ:

А рвавшимся в бой офицерам Кутузов объяснил:

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон маршалӗсем ҫапӑҫӑва кӗресшӗн ҫуннӑ.

Маршалы рвались в бой.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вӑхӑтра англичансен ҫарӗ темӗн чухлӗ юн тӑкса нимӗҫсен позицийӗсене татса кӗресшӗн асапланнӑ.

В это время английская армия истекала кровью, пытаясь прорвать немецкие позиции.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Эпир сирӗн отряда кӗресшӗн.

— Мы хотим вступить в ваш отряд.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Рогачев патне кӗресшӗн пулнине пӗлсен, вӗсем те унран кулма пуҫланӑ.

Однако и они также усмехнулись, когда Коля сказал, что ему нужно к Рогачеву.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Интересно, — тенӗ офицер, — мӗншӗн-ха сирӗн ҫула ҫитнӗ пур граждансем те е кӑшт кӗҫӗнреххисем те Рогачев генерал патне ҫеҫ тата хӑйсен ӗҫӗпе ҫеҫ пырса кӗресшӗн.

— Интересно, почему это всем гражданам вашего возраста или немного моложе нужен именно генерал Рогачев и именно по личному делу?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Староста, ку сӑмахсене илтсен, хавшасах ӳкнӗ, эпӗ старостӑна кӗресшӗн марччӗ, кама май килнӗ, ҫавна ҫӑлса хӑварма тӑрӑшрӑм, ҫавсене асра тытӑр, тесе тархаслама пуҫланӑ.

Староста очень забеспокоился, просил, чтобы все запомнили, как он не хотел идти в старосты и как он старался кого можно спасти.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена ҫав тери ывӑнса ҫитнӗ, яла кӗресшӗн пулнӑ, анчах Коля ҫын пурӑнакан вырӑнсенчен пӑрӑнса иртме шутланӑ.

Хотя Лена устала и очень просилась в деревню, Коля решил избегать населённых мест.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗн, ҫӗмӗрсе кӗресшӗн?..

Чего ломишься?..

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Джентльменсем, сиртен хӑшӗ манпа чӗрре кӗресшӗн? — тесе мӗкӗрсе ячӗ Сильвер.

— Джентльмены, кто из вас хочет иметь дело со мной? — проревел Сильвер.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ӑна: Чапаев ҫук, тетӗп, вӑл пур хӑйӗннех перет — кӗресшӗн.

Я говорю: нет Чапаева, а он одно своё лезет.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Уҫӑлса ҫӳрет те ытараймасть: йывӑҫӗсем ҫинче улмисем пиҫсе ҫитнӗ, хӑйсемех ҫӑвара кӗресшӗн, куҫпа ҫисе ямалла, пӑхсан сӗлеке юхать; тутлӑ шӑршӑ кӗрет; тӗрлӗ-тӗрлӗ лапсӑркка чечексем ӳсеҫҫӗ.

Гуляет он и любуется: на деревьях висят плоды спелые, румяные, сами в рот так и просятся, инда, глядя на них, слюнки текут; цветы цветут распрекрасные, махровые, пахучие, всякими красками расписанные.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

— Ватӑ Сунь партие кӗресшӗн тенине илтрӗм…

— Слыхал, будто старик Сунь собирается…

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем партие кӗресшӗн.

Они хотят вступить в партию.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӑка йывӑҫҫисем ҫилпеле силленнӗ, турачӗсем пӳрт стенисене чӑрмаланӑ, калӑн — вӗсем сивӗре шӑннӑ та часрах пӳлӗме кӗресшӗн пулнӑ, тейӗн…

Ветер качал липы, сучья их царапались о стены дома, точно холодно им было и они просились в комнаты…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Го Цюань-хай Хырса Пухакан Тань патне тарҫа кӗресшӗн пулнӑ, анчах хакне калаҫса татӑлайман.

Го Цюань-хай собирался было подрядиться к Тану Загребале, но они не сошлись в цене.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней