Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗлту сăмах пирĕн базăра пур.
кӗлту (тĕпĕ: кӗлту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, кайса ҫӑвӑнах, ҫӳҫне тура, турра кӗлту, кайран килетӗн те, манпа пӗрле ларӑн вара.

— Ну, ступай, умойся, причешись, помолись богу, а потом прийдешь, посидишь со мной.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чӗрӗ юлнӑшӑн турра кӗлту… йӗксӗкле ирсӗр сӑмахсемшӗн эпӗ санӑнне, ҫакӑншӑнах, шӑнӑрусене туртса кӑларнӑ пулӑттӑм!

— Моли бога, что пока цел… я бы из тебя сейчас же за твои сволочные речи все жилы вытянул!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Ну, купса, — тетӗп, — эс ан хӑра, турра кӗлту.

«Ну, говорю, купец, ты не пужайся, а молись богу.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Турра кӗлту

— Бога призывай…

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Турра кӗлту

Призывай бога…

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Турра кӗлту: вӑл сана хӑвармӗ.

Молись богу: он тебя не оставит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Турра кӗлту.

Перекрестись!

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

22. Ҫак ҫылӑхунтан ӳкӗн те Турра кӗлту: тен, чӗрӳ мӗн шутлани каҫарӑнӗ.

22. Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, отпустится тебе помысел сердца твоего;

Ап ӗҫс 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эсӗ вара типӗ тытмасӑр ҫичӗ кун ирттерӗн те 24. чечекленекен хире тухӑн, унта нимӗнле ҫурт та пулмӗ, эсӗ хир чечекӗпе анчах тӑранса пурӑнма тытӑнӑн, аш та ҫимӗн, эрех те ӗҫмӗн, чечек анчах ҫийӗн, 25. ҫавӑн чухне пӗр чарӑнмасӑр Ҫӳлти Турра кӗлту, Эпӗ килӗп те санпа калаҫӑп, терӗ.

23. А ты, когда по прошествии семи дней иных, не постясь однако в них, 24. выйдешь на цветущее поле, где нет построенного дома, и станешь питаться только от полевых цветов и не вкушать мяса, ни пить вина, а только цветы, 25. молись ко Всевышнему непрестанно, и Я приду и буду говорить с тобою.

3 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Сире, Иуда йӑлкӑмӗ, Ҫӳлхуҫа: «Египета ан кайӑр» тет; эпӗ паян хӑвӑра асӑрхаттарнине лайӑх пӗлсе тӑрӑр — 20. эсир хӑвӑра хӑвӑр ҫылӑха кӗртрӗр: эсир мана Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр патне ҫапла каласа ятӑр: «пирӗншӗн Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑра кӗлту, Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр мӗн каланине пурне те пире пӗлтер, эпир Вӑл каланине тӑвӑпӑр» терӗр.

19. К вам, остаток Иуды, изрек Господь: «не ходите в Египет»; твердо знайте, что я ныне предостерегал вас, 20. ибо вы погрешили против себя самих: вы послали меня к Господу Богу нашему сказав: «помолись о нас Господу Богу нашему и все, что скажет Господь Бог наш, объяви нам, и мы сделаем».

Иер 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Седекия патша Селемия ывӑлне Иегухала тата Маасея ывӑлне Софония священника Иеремия пророк патне: пирӗншӗн Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑра кӗлту, тесе калама янӑ.

3. Царь Седекия послал Иегухала, сына Селемии, и Софонию, сына Маасеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему.

Иер 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫӳлхуҫа мана ҫапла каларӗ: ҫак халӑхшӑн ырӑлӑх ыйтса ан кӗлту.

11. И сказал мне Господь: ты не молись о народе сем во благо ему.

Иер 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эсӗ вара ҫак халӑхшӑн ан ыйт, уншӑн ан кӗлту, ан тархасла: вӗсем хӗн-хур тӳснӗ чухне Мана тархасланине илтмӗп Эпӗ.

14. Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем.

Иер 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ывӑлӑм! чир лексессӗн тимлӗ пул, Ҫӳлхуҫана кӗлту, Вӑл сана сыватӗ.

9. Сын мой! в болезни твоей не будь небрежен, но молись Господу, и Он исцелит тебя.

Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Анчах ҫав вӑхӑтрах Ҫӳлти Турра кӗлту: Ӑна хӑвӑн ҫулна чӑнлӑх патне ҫитерме тархасла.

19. Но при всем этом молись Всевышнему, чтобы Он управил путь твой в истине.

Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ывӑлӑм! ҫылӑха кӗтӗн пулсассӑн, урӑх ҫылӑх ан хуш, ӗлӗкхи ҫылӑхусемшӗн кӗлту.

1. Сын мой! если ты согрешил, не прилагай более грехов и о прежних молись.

Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫӳлхуҫа енне ҫаврӑн, ҫылӑхусене пӑрах; 22. Унӑн умӗнче кӗлту, ҫылӑхпа такӑнни чакса пытӑр санӑн.

21. Обратись к Господу и оставь грехи; 22. молись пред Ним и уменьши твои преткновения.

Сир 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Халӗ сана акӑ мӗн хушатӑп: сан патра хваттерте пурӑнакан ҫын киле таврӑниччен, вӑл манпа асап курса ҫӳренӗ вӑхӑтра, пирӗншӗн, ҫылӑхлӑ ҫынсемшӗн, кӗлту, ватӑ кӗсре!

А теперь вот тебе мой наказ: пока твой квартирант не придет домой, пока он со мной будет мучиться, молись за нас, грешных, старая кобыла!

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней