Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗлне (тĕпĕ: кӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна тытса чармасӑр-тумасӑр, городовой, чӗлӗмӗнчен кӗлне шаккаса тӑкса ларать, шанчӑкне ҫухатнӑ сассипе тата ҫапла калать:

Не останавливая его, городовой выколачивал пепел из трубки и безнадёжным голосом говорил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӗсем пирӗн ҫунтарса янӑ ҫуртсен кӗлне ҫиччӗр.

Пусть бы ели пепел наших сожженных хат…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Марконе кӗлне кӑларас тесе чӗлӗмне хытӑ шаккарӗ.

Марконе принялся яростно вытряхивать пепел из трубки.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван сигара кӗлне васкамасӑр силлесе пӑрахрӗ те, ним чӗнмесӗр ҫаплах туртса ларчӗ.

Овод заботливо стряхнул пепел сигары, потом продолжал молча курить.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

В. П. Чкалов кӗлне Кремль стенине пытарчӗҫ.

Похоронили прах В. П. Чкалова в Кремлевской стене.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Партипе правительство руководителӗсем Чкалов кӗлне хунӑ урнӑна черетлен йӑтса пычӗҫ.

Руководители партии и правительства поочередно несли урну с прахом Чкалова.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Тӗлӗнмелле ҫав, питех те тӗлӗнмелле! — терӗ малалла директор, чӗлӗмӗнчи кӗлне танкер борчӗ ҫине шаккаса кӑларнӑ май.

— Больше чем странно! — продолжал директор, выколачивая трубку о борт.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑна та, епле пулсан та, асӑрхаттар, — ыйтрӗ директор, чӗлӗмӗнчи кӗлне пепельница ҫине шаккаса кӑларса.

— Его тоже обязательно предупреди, — попросил директор, выколачивая трубку над пепельницей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Паянхи вечера студента чӗннӗ-и? — ыйтрӗ вӑл Рустамовран, чӗлӗмӗнчи кӗлне борт хӗррине шаккаса кӑларнӑ май.

— Студента пригласили на сегодняшний вечер? — спросил он Рустамова, выколачивая пепел о борт кабины.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мирон инженер пулать, — терӗ те Илья, аллине чӳречерен кӑларса, пирус кӗлне силлесе вӗҫтерчӗ.

Мирон будет инженером, — сказал Илья и, высунув руку за окно, стряхнул пепел папиросы.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӗлӗм кӗлне аттин пуҫне шаккаса кӑларчӗ.

Выбил пепел из трубки о носок сапога.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сӗтел хушшинче пирус кӗлне шаккама апат савӑчӗсемпе усӑ курмаҫҫӗ.

За столом не используют в этих целях столовую посуду.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пирус кӗлне кӗл суланчине (пепельницӑна) шаккамалла.

Пепел стряхивают в пепельницу.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Саламлӑ ҫырӑва ҫунтармалла, кӗлне вара, Кремль сехечӗ вуниккӗ ҫапсан, ҫӑтса ямалла…

Записку с пожеланием надо сжечь, а пепел проглотить, как только кремлевские часы пробьют двенадцать.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫунтарса янӑ кил-ҫурчӗн кӗлне тӑват еннелле вӗҫтерсе ячӗ.

 — Пепел хаты своей на четыре стороны развеял.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Саша ним чӗнмесӗр хут таткисене кӑмакана пӑрахса ҫунтарса ларчӗ, вӗсем ҫунса пӗтсен, кӗлне тӗплӗн пӑтратса ячӗ.

Саша молча жгла в печке обрывки бумаг и, когда они сгорали, тщательно мешала пепел с золой.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшне Софья тирпейсӗррипе килӗшме йывӑр пулчӗ, — вӑл хайӗн япалисене, пирус тӗпӗсене, чӗлӗм кӗлне пур ҫӗрте те сапаласа тӑкса ҫӳрет, тата вӑл ытла та ярӑнтарса тӳрккес калаҫнипе килӗшме пушшех те йывӑр, — Николай лӑпкӑн ӗненнипе, сӑмахӗсене яланах ҫемҫен те ҫирӗппӗн каланипе танлаштарсан, ку ытла та палӑрса тӑрать, Софья ӑна тин ӳсекен, хӑйне мӑн ҫын пек кӑтартма васкакан, ҫынсем ҫине вылямалли тетте ҫине пӑхнӑ пек пӑхакан ҫамрӑк пек туйӑнать.

Матери трудно было мириться с неряшливостью Софьи, которая повсюду разбрасывала свои вещи, окурки, пепел, и еще труднее с ее размашистыми речами, — все это слишком кололо глаза рядом со спокойной уверенностью Николая, с неизменной, мягкой серьезностью его слов, Софья казалась ей подростком, который торопится выдать себя за взрослого, а на людей смотрит как на любопытные игрушки.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хуласене ишӗлтернӗ, ҫунтарса янӑ ялсен кӗлне ҫил вӗҫтерет, пур ҫӗрте те пытарман ҫын виллисем выртаҫҫӗ.

Города обращены в развалины, и ветер разносит пепел деревень, валяются непогребенные трупы.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сигарине вут тивертсе тата кӗлне ковер ҫине сапаласа тӑкса, Черчилль Архангельска йышӑнса илме хушакан распоряжение хӑй каланӑ тӑрӑх ҫыртарма тытӑнать.

Закурив сигару, Черчилль стал диктовать распоряжения к занятию Архангельска.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл сигара кӗлне силленӗ те чӗрӗ те ҫивӗч куҫӗсемпе Нилов ҫине шӑтарас пек пӑхса илнӗ.

Он стряхнул пепел с своей сигары и впился в лицо Нилова своими живыми, острыми глазками.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней