Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗлне (тĕпĕ: кӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен иккӗленӗвне сирсе пӑрахрӗ; чӗлӗм кӗлне силлесе тӑкрӗ те канашлу патне пырса тӑчӗ.

Наконец раздумье его окончилось; он вытряхнул свою трубку и подошел к совещанию.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Вӑл кӗмсӗр-кӗмсӗр кӗрлет, сике-сике канӑҫсӑррӑн хускалать, тӗтӗмпе кӗл хӑса-хӑса кӑларать, вутлӑ кӗлне сапаласа ҫӗре чӗтретет.

Он загрохотал, затрясся, изрыгнул тучи дыма и пепла, залился огненной лавой и всколебал землю.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Ҫав ҫӗрме пуянсем ялхуҫалӑх юлташлӑхне, ӗлӗк ниме ушкӑнне Кашкӑр Микули курайман пекех, тӳсме пултараймаҫҫӗ, май килсен, ӑна ҫунтарса, кӗлне ҫилпе вӗҫтерсе ярӗччӗҫ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Салонра Москалевпа Ерман кӑна тӑрса юлсан, вӑл сӗтел умне ларчӗ те, клеенка ҫинчен аллипе чӗлӗм кӗлне шӑлса тӑкрӗ.

Когда в салоне остались только Москалев и Ерман, он сел к столу, ладонью стряхнул пепел с клеенки.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, чӗлӗмӗнчен кӗлне шаккаса кӑларасшӑн пулса, Носовичран пӑрӑнчӗ те, сӑмах майӗпе ҫеҫ каланӑ пек: — Салтак ӑс-тӑнне неприятель вучӗ айӗнче ҫӗнетсе улӑштарас мар пулсан, ӑҫта улӑштармалла-ха тата ӑна, — ҫавӑнта тумалла та вӑл ӗҫе, — тесе хучӗ…

Он отвернулся от Носовича, чтобы выколотить трубку, и — как бы мимоходом: — Где и перестраивать психику, как не под огнем неприятеля, — там-то и перестраивать…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑйне хӑй ытларах та ытларах ирӗклӗн тыткалама пуҫласа, сигара кӗлне вӑл, куҫӗсене ҫурма-хупса, тӳрех урайне силлерӗ те, сигара тӗтӗмӗ явкаланса ҫӳренине куҫ хӑрпӑкӗ витӗр пӑхса, хӑй ӗҫне лайӑх пӗлекен ҫын сассипе калаҫма пуҫларӗ:

Становясь всё свободнее в своих манерах, он сбросил пепел сигары прямо на пол, полузакрыл глаза и, следя сквозь ресницы за струями дыма своей сигары, заговорил тоном знатока дела:

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Густылёв савӑнса кӗлне пӑтратрӗ.

Густылев постукивал удовлетворенно прутом, помешивая огарины.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл нихӑҫан та вӗсен калаҫӑвне хутшӑнман, итлесе ҫеҫ выртнӑ, ҫав хушӑра хӑйӗн кӗске чӗлӗмӗнчи кӗлне пӳрнипe вӗҫӗмсӗр пуснӑ (вӑл чӗлӗмне пӗрре те ҫӑвартан вӗҫертмен).

Никогда не вмешивался он в их речи, а все только слушал да прижимал пальцем золу в своей коротенькой трубке, которой не выпускал изо рта.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл чӗлӗмӗ ӑшӗнчи кӗлне ҫӗре силлерӗ.

Он вытряхнул огонь из своей трубки.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Капитан Смоллетт ура ҫине тӑчӗ те, чӗлӗмӗнчи тапак кӗлне сулахай алли тупанӗ ҫине шаккарӗ.

Капитан Смоллетт поднялся и вытряхнул пепел из своей трубки в ладонь левой руки.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ачалла ӑссӑрлӑха пула? — пирус тӗпӗсем пӑрахса тултарнӑ шӑвӑҫ банка ӑшне табак кӗлне ӳкерсе, ыйтать Алексей Михайлович.

— Из-за мальчишества? — переспрашивает Алексей Михайлович, сбивая пепел о край жестяной банки, наполненной окурками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унтан вӑл ура ҫине тӑчӗ те чӗлӗм кӗлне шаккаса кӑларчӗ.

Потом он встал, выколотил трубку:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫавсенчен пуринчен те шупка кӗл ҫеҫ тӑрса юлчӗ, кӗлне те эпир ҫилпе вӗҫтерсе ятӑмӑр…

От всего этого остался лишь серый пепел, который мы развеяли ветром…

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эномайӑн кӗлне ҫунман тутӑрпа пуҫтарса, бронза урнӑна хучӗҫ.

Прах Эномая, собранный в несгораемую ткань, был пересыпан в небольшую бронзовую урну.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Префикӑсем Сулла кӗлне пуҫтарса пӗтерсен, уйрӑм служительсем унта юлнӑ мазьсенчен ҫавӑнтах икӗ статуй туса лартрӗҫ, вӗсенчен пӗри Сулла сӑнарӗ, тепри — ликторӑн.

Пока плакальщицы собирали в урну прах Суллы, виктимарии набрали двести двадцать корзин ароматических веществ, оставшихся от огромного количества благовоний, принесенных женщинами на Марсово поле; и в память бывшего диктатора вылепили из душистых смол и воска две статуи: одна изображала Суллу, другая — ликтора.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чун хӑйӗн кӗлне нӳрӗкпе тӑрантарасшӑн.

Душа жаждет насытить пепел души влагой.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӳрт е капан ҫунса кайсан, кӗлне ӑна ухмах та сӳнтерет, анчах пирӗн тӗп ӗҫ вӑл — пушар пулмалла мар тӑвасси.

Когда хата или скирда сгорит, то золу и дурак затушит, а наше главное дело — не допустить пожара.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Таграт чӗлӗмӗ ӑшӗнчи кӗлне шаккаса тӑкрӗ тӗ ӑна хӑйӗн ҫӑмӑл кухлянки айне, хӗвне чиксе хучӗ.

Таграт выбил трубку, спрятал ее за пазуху, под свою легкую кухлянку.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Директор лӑпкӑн, пӗр васкамасӑр чӗлӗмне туртса ячӗ те, кӗлне кӗл пураккине силлесе, сасартӑк савӑнӑҫлӑн сӗнчӗ:

Директор спокойно докурил трубку, выбил ее о пепельницу и вдруг весело предложил:

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мукуҫ мучи, тӗлкӗшме пӑрахнӑ чӗлӗмне ячӗшӗн тенӗ пек тепӗртак чапкакаларӗ те, кӗлне каланкка анине кайса шаккаса, хӑйне вырткаласа тӑма тунӑ тӗпелти йывӑҫ кравать ҫине пырса ларчӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней