Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑсӑкӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кузьма Афанасьевичӑн пӗр питех те килӗштермелли кӑсӑкӗ пур.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юрӗ-ха, клубӗсен, шкулӗсен, больницисен кӑсӑкӗ сахал пултӑр — ҫитменнине, вӗсем вӑрманлӑ Кострома облаҫӗшӗн те, ҫеҫенхирлӗ Курск тӑрӑхӗшӗн те пӗрех…

И ладно бы эти клубы, школы или больницы были не очень оригинальными — они к тому же и одинаковы как для лесной Костромской области, так и для степной Курской…

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Анчах эсӗ никама та ан кала, унсӑрӑн кӑсӑкӗ йӑлтах пӗтет.

— Только ты никому не говори, а то весь эффект пропадет, — говорит Костя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Нимӗн кӑсӑкӗ те ҫук унта, — кӑмака хуппине пӗтӗм чӗринчен шатлаттарнӑ май, мӑкӑртатрӗ Ярмола.

— Ничего там нет любопытного, — пробурчал Ярмола, с сердцем захлопывая печную дверку.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней